Глава 769. Дядя Винсента

Глава 769. Дядя Винсента

День восемьдесят…

~~*****~~

Натан не мог доверять Винсенту. Но если бы он обладал какой-либо информацией, которая могла бы помочь им в поисках старика Сюя, тогда Натан попытался бы рискнуть.

Он вышел из кабинета и направился в гостиную, где его ждал Винсент. Дворецкий Ли последовал за ним.

Винсент поднялся со своего места, когда увидел идущего к нему Натана.

«Натан», — назвал он свое имя. Эти двое на долгое время встретились взглядами друг друга. Напряжение наполнило воздух.

«Я не ожидал увидеть тебя здесь. Это правда? Ты знаешь, где найти нашего отца?» Натан напрямую спросил Винсента.

Винсент на мгновение опешил, когда Натан сказал: «Наш отец». — Означает ли это, что он уже признает меня сыном своего отца?

«Да. Я нашел его. Но не пойми меня неправильно. Я делаю это не для того, чтобы помочь тебе, а потому, что дал обещание Джейн».

Выражение лица Натана похолодело, когда он услышал это. «Перестань беспокоиться, Джейн. Держись от нее подальше».

«Вы не имеете права указывать мне, что делать», — парировал Винсент.

«Бесстыдный. Ты заставил ее страдать. Теперь ты все еще смеешь показать свое лицо перед ней». Натан не мог не посмеяться над Винсентом.

«Я думал, тебе интересно узнать о местонахождении твоего отца. Вместо того, чтобы читать мне нотации о том, что делать, тебе следует спрашивать меня о состоянии старика». Винсент усмехнулся. Топ 𝒏𝒐v𝒆l обновлений на n/(o)/v/𝒆lb/in(.)com

Натан быстро закрыл щели, схватив Винсента за воротник. «Скажите мне. Вы причастны к похищению моего отца?»

Винсент посмотрел прямо в глаза Натану и ответил: «Нет. Я не имею никакого отношения к его похищению».

«Это сделала Моника», — рассказал Винсент Натану.

Натан был ошеломлен, когда Винсент раскрыл преступление Моники. — Что он задумал? Он уже отказался от Моники, своей сообщницы номер один? Через некоторое время Натан выпустил Винсента из его рук.

«Иди в больницу Сен-Бернар. Там ты найдешь своего отца».

— Это твоя единственная цель пребывания здесь? Натан прищурился на Винсента.

«Нет. Я пришел сюда, чтобы объявить тебе войну», — уверенно сказал Винсент, провоцируя Натана. «Я свергну тебя. И заберу все у тебя и твоего отца», — добавил он.

«Меня не волнуют игры твоего ребенка. Но если ты тронешь моих людей, я не отступлю. Я буду драться с тобой, Винсент». Натан принял вызов Винсента.

«Посмотрим, сможешь ли ты защитить всех. Ты обязательно кого-нибудь потеряешь, Нейт». Винсент многозначительно посмотрел на него, прежде чем повернуться и уйти.

Натан просто смотрел в ответ Винсенту, думая о противоречивых мыслях. — Я не позволю тебе победить, Винсент. Я защищу своих людей… своих близких.

«Папа! Папа! Я закончила собирать вещи!» Голос Итана эхом разнесся по дому, когда он спускался по лестнице со своим рюкзаком: «Пойдем посмотрим, мамочка!»

Холодное выражение лица Натана смягчилось, когда он увидел мальчика, бегущего в его сторону. Он присел и обнял Итана за плечи, сказав: «У меня для тебя хорошие новости, сынок. Мы нашли твоего дедушку. Давай сначала увидим его, прежде чем лететь к твоей маме».

— Это правда, папа? Глаза Итана расширились от удивления. — Как ты его нашел?

«Твой дядя Винсент рассказал мне. Это он нашел твоего дедушку». Нэйтан не скрывал правду от Итана.

— Дядя Винсент был здесь? Итан направил взгляд на дверь.

«Да. Он зашел. И просто вышел». Натан сообщил ему.

Не говоря ни слова, Маленький Итан выбежал из дома, чтобы преследовать Винсента. Он догнал его у входных ворот.

«Дядя Винсент! Подожди!» Итан выкрикнул его имя, привлекая его внимание.

Когда Винсент услышал его голос, он остановился и повернулся, чтобы посмотреть на Итана. Он удивленно моргнул, когда увидел бегущего к нему мальчика. Достигнув своего места, Итан тут же набросился на него, обняв.

«Дядя Винсент! Спасибо! Спасибо, что нашли моего дедушку!» Итан выразил свою благодарность Винсенту. Он посмотрел вверх и нежно улыбнулся ему.

Винсент чувствовал теплоту в своем сердце, наблюдая за этим мальчиком. Он мог видеть счастье Итана. Мальчик был ему благодарен.

Винсент улыбнулся Итану в ответ, поглаживая его волосы. — Не стоит об этом упоминать, малыш.

«Я в долгу перед тобой, дядя. Я знаю, что ты хороший человек. Надеюсь, ты и мой дедушка помирились. Добро пожаловать в особняк Спаркс. Заходите к нам в любое время».

Винсент потерял дар речи. У него не было никаких планов примириться с семьей Спаркс. Его поиски мести продолжатся. Однако по какой-то неизвестной причине слова Итана тронули его сердце.

Винсент лишь слабо улыбнулся Итану. — Мне пора идти, детка.

Итан только покачал головой, отпуская Винсента.

Когда Винсент исчез, Маленький Итан вернулся к отцу. Батлер Ли уже подготовил машину. Дуэт отца и сына, не теряя времени, направился в больницу Сен-Бернар.

Через полчаса они добрались до больницы. Они немедленно начали искать старика Сюя. Их сопровождал Батлер Ли. Вскоре к ним подошел врач и направил к старику Сюю.

«Пациент получил серьезные травмы в результате жестокого нападения, и нам необходимо внимательно следить за его состоянием», — серьезно сообщил доктор Натану и Итану.

Кулаки Натана непроизвольно сжались, когда он увидел обширные синяки и фиолетовые пятна, покрывающие лицо и тело старика Сюя. Внутри него захлестнула волна гнева и решимости. «Кто бы ни сделал это с моим отцом, я заставлю этого человека заплатить», — тихо поклялся он.

Рана старика Сюй была свидетельством того, насколько сильно он страдал от рук похитителей.

Итан, почувствовав серьезность ситуации, повернулся к отцу с беспокойством, отразившимся на его лице. «Папа, с дедушкой все будет в порядке?» Лицо старика Сюй было испорчено жестокостью, которую он пережил, и сделало его почти неузнаваемым.

«Не волнуйся, сынок. С твоим дедушкой все будет в порядке. Он сильный человек». Натан повернулся к Батлеру Ли и сказал: «Мы с Итаном поедем в страну J. Но я скоро вернусь. Я оставлю его под вашей опекой. Немедленно переведите его в наше медицинское учреждение». Натан проинструктировал Батлера Ли.

«Хорошо, мастер Натан. Я позабочусь о председателе Сюй. Я сообщу вам о его состоянии». Батлер Ли успокоил его.

«Спасибо, дядя Ли!» Итан схватил Батлера Ли за руку, одарив его благодарной улыбкой.

«Хорошо. Пойдем сейчас? Нас ждет твой дядя Аксель». Натан сопровождал своего сына, когда они выходили из больницы Сен-Бернар. Теперь он почувствовал облегчение, потому что они наконец нашли его отца.

Дворецкий Ли остался один в палате, присматривая за стариком Сюем. Он покачал головой, рассматривая рану старика.

«Так жестоко. Они сделали это со стариком». Батлер Ли пробормотал.

Ход мыслей Батлера Ли был прерван, когда зазвонил его телефон. Он нахмурился, увидев идентификатор звонящего. Почувствовав срочность ситуации, Батлер Ли немедленно ответил на звонок.

— Да, Винсент? Что тебе нужно на этот раз? Тон Батлера Ли стал серьезным.

«Дядя… Я должен попросить тебя еще об одном одолжении. Удостоверься, что старик не проснется. Продолжай давать ему успокоительное. Он узнал кое-что, что не должен раскрывать Натану. Ты можешь мне с этим помочь?» – спросил Винсент.

Дворецкий Ли помассировал виски. «Эх. Я снова собираюсь навести порядок в этой женщине. Я много раз говорил тебе покончить с ней, но ты меня не послушал, Винсент».

«Власти уже разобрались с ней», — ответил Винсент.

«Хорошо. Приятно это слышать». Батлер Ли удовлетворенно улыбнулся. Ему никогда не нравилась Моника.

«Кстати, дядя… на этот раз я изо всех сил. Пути назад нет. Ты со мной в этой битве?» Винсент спросил своего дядю.

«Конечно, я с тобой. У тебя есть моя поддержка. Мы так долго ждали этого момента. Это для тебя и твоей матери. После ее смерти я поклялся себе, что буду защищать тебя и принимать добро. заботиться о тебе, я никогда не оставлю тебя, Винсент. Ты единственная семья, которая у меня осталась». Дворецкий Ли имел в виду каждое его слово.

«Большое спасибо, дядя. Ты сыграл в этом огромную роль. Мы работаем вместе… пока не добьемся того, чего хотим».

Батлер Ли был тем, кто помогал Винсенту в тени. Он получил от него всю необходимую информацию. Батлер Ли, дядя Винсента, был его лучшим союзником… его шпионом, который долгое время служил семье Спаркс.