Глава 201: Бедность

Матросы Антониуса разбрелись в поисках улик по этому делу, в то время как остальные собрались в команды с лопатами и дровами, которым Антониус поручил поджечь трупы и закопать их, вытащив единственного выжившего младенца. Такие действия могут эффективно остановить распространение любой чумы, а также оставить этих младенцев в покое, не страдая от грызунов и насекомых.

— Вы знаете, адмирал. Анджело подошел к Антонию, увидев суровое лицо последнего. «Возможно, вы не сможете это принять, но такие вещи вполне нормальны в наше время, знаете ли, в темные времена, я видел довольно много такого за свои годы».

Антониус продолжал копать, сохраняя молчание.

«Не позволяйте таким зрелищам сбить с толку ваш разум, вы увидите проступки и грехи, совершенные людьми, гораздо худшими, чем эти».

«Я знаю.» Антониус наконец ответил. «Я знаю Анджело, но пока я здесь, я не могу просто стоять здесь, петь несколько слов сочувствия и уйти, забыв о том, что я видел, я как лорд, управляющий этим местом, должен разобраться в этом, и моя чистая совестливость просто не может допустить, чтобы такие вещи происходили у меня под глазами».

Анжело больше ничего не сказал.

Через несколько минут люди Антониуса вернулись, таща за собой мужчину, который, кажется, чуть не обмочился из мокрых штанов. Он продолжает кричать на греческом диалекте, который настолько разозлил матросов Антония, что они дали ему пощечину.

«Этот человек виноват во всем этом?» Антониус бросил лопату Анджело и попросил вытащить из ножен кусок его абордажной сабли.

«Да, адмирал». Моряк ответил, задыхаясь, пиная мужчину по коленям, заставляя его встать на колени. «Преклони колени, мошенник, человек, стоящий перед тобой, — господин этих островов!»

Увидев отраженный свет клинка, мужчина мгновенно встал на колени, ударившись головой о грязь, и быстро выплюнул цепочку греческих слов, которую никто не мог понять.

«Ах, ради бога, кто-нибудь, пожалуйста, помогите мне перевести, о чем, черт возьми, говорит этот чертов придурок». Антониус потерял терпение, вонзив ножны в землю, от чего мужчина снова задрожал.

«Он просит вас помиловать его». Юлиан приступил к работе как уроженец Константинополя.

«Милосердие?» Антониус приподнял одну сторону брови и вопросительным тоном спросил в ответ, держа навершие своей абордажной сабли. «Мой принцепс прост, тот, кто убивает, заплатит своей жизнью, о каком милосердии он говорит?»

Увидев выражение лица лорда и услышав перевод, мужчина заплакал еще громче, реагируя более энергично, выплевывая еще одну цепочку слов в знак собственного протеста.

«Он сказал, что сделал это только потому, что у него не было выбора, мир и Бог не дали ему другого выбора, кроме как отказаться от собственного ребенка, у него есть причины для своих действий, и он просит вас дать ему шанс объясниться».

— Его собственный ребенок? Антониус нахмурился. «Даже волки не едят своих детенышей… Этот человек даже хуже волка, но все равно ладно, пусть говорит, мне интересно».

Мужчина начал свою версию истории, отрезвляя, стоя на коленях в грязи. Оказывается, он является отцом выжившего плачущего ребенка, которому пришлось презирать своего собственного ребенка, потому что, если он сохранит его, его семья умрет от голода, поскольку еды просто не хватит, чтобы прокормить дополнительный рот. Он продолжал упоминать, что он не единственный, кто делает это здесь, другие люди в его городе тоже делают такие дела.

Антониус нашел его слова недоверчивыми и смешными. «Сколько людей у ​​вас в городе? Оно превысило тысячу? Около двухсот домохозяев. И вы уже бросили сюда дюжину младенцев? Вы ожидаете, что я поверю вашим словам?»

«Я не лгал! Господи!» Мужчина вытер с лица смесь слизи, слез и слюны. «Подобные вещи происходят в этом месте уже десять лет назад!»

«Десять лет назад? Выбрасывать младенцев?» Антониус действительно потрясен.

«Да, адмирал». Анжело вздохнул, заметив это. «В это трудно поверить таким горожанам, как вы, которые редко видят, как протекает жизнь в сельской местности за пределами городов. Жизнь людей здесь чрезвычайно хрупка, эти люди всегда на грани голодной смерти, пытаясь найти, где их следующая жизнь». еда, а когда чума, голод или, как в случае с этим островом, плохой улов рыбы в этом году, это почти наверняка означает гибель деревни, иногда, в крайних случаях, вся деревня может вымереть, даже не будучи замеченной посторонними, пока много месяцев спустя».

Антониус не мог поверить в то, что он только что услышал от старика. Эти слова и их значение оказывают гораздо большее влияние на уши двадцатишестилетнего человека, которому еще многому предстоит научиться.

«О Боже мой!» Мужчина посмотрел на молящегося Антония. «Не то чтобы мы хотели сделать это намеренно, но если мы будем настаивать на том, чтобы оставить его, другой мой ребенок, который уже способен помогать по дому, умрет! Мы просто не можем себе позволить оставить ребенка! эта проклятая война идет, ситуация здесь становится крайне зловещей… На этой неделе приедут сборщики налогов из Константинополя, чтобы собирать с нас налоги, а на следующей неделе сюда приедут турки-османы, чтобы собирать налоги… Иногда мы даже понятия не имеем, кто правит нами! И если мы не будем платить эти налоги, давая им зерно, рыбу и другие продукты, они будут грабить и грабить нашу еду!»

«А как насчет тех богатств в городе?» Антониус спросил в ответ. — Они никогда не заботились о тебе?