Глава 18

Глава 18: выживание на необитаемом острове XII

Переводчик: EndlessFantasy Редактор Перевода: EndlessFantasy Перевод

Чжан Хэн не был удивлен главным образом потому, что он знал, что это была просто игра, и он не удивился бы, если бы они нашли Винни-Пуха в лесу.

Но в данный момент Чжан Хэн не мог отрицать, что все вокруг него было таким реалистичным. Если бы не его дополнительные двадцать четыре часа, вызвавшие серьезные осложнения и удлинившие продолжительность игры, он вообще не обнаружил бы никаких ошибок.

Кроме хижин и каменных орудий, пара также обнаружила неподалеку небольшое озеро площадью почти в 1 гектар. Белл попробовал воду на вкус и сказал: Это пресноводное озеро. Неудивительно, что они построили свою деревню неподалеку.”

Однако взгляд Чжан Хэ был прикован к чему-то, наполовину погребенному в грязи у озера.

— Это племя … они уже научились выплавлять металл?”

Чжан Хэн вытащил предмет и обнаружил, что это кусок очень ржавого железа. Судя по всему, он был прикреплен к деревяшке, но ручка была неузнаваема.

Приглядевшись, Чжан Хэн обнаружил, что понятия не имеет, что это за предмет.

Белл не был всезнающим: он также не знал, для чего эта штука использовалась. Поэтому он мог только анализировать. “Судя по их мастерству, они, скорее всего, все еще находятся в каменном веке. Возможно, этот кусок металла им не принадлежал.”

Было уже поздно, поэтому они не пошли дальше, а нашли место поблизости и развели костер для приготовления пищи.

Чем ближе они подходили к месту назначения, тем больше Чжан Фэн запутывался в своих чувствах.

В течение последнего года он полагался на цель исследования центра острова, чтобы продолжать усердно работать над совершенствованием своих навыков стрельбы из лука и упражняться, чтобы поддерживать форму, пока это не стало почти второй натурой для него. Но сказать, что он был обеспокоен тем, что там было, тоже не совсем верно.

В свете этого Чжан Хэн часто завидовал Эду, Беллу и парню в шортах. Они могли утешать себя мыслью, что, может быть, завтра к острову пришвартуется корабль, а может быть, на острове найдется что-нибудь, что доставит их домой. Напротив, игрок Чжан Хэн очень хорошо знал, что пока время не истекло, он никуда не денется.

Когда он думал о том, как они собираются решить эту загадку завтра, он был одновременно взволнован и взволнован—в конце концов, он думал об этом дне уже целый год—но больше всего он был в растерянности.

Когда все закончится, на что он будет надеяться, чтобы выжить?

Слава богу, четыре пятых этого времени уже прошло, оставалось только еще сто дней. Даже если у него нет цели, к которой он должен стремиться, он должен быть в состоянии укусить пулю и выкарабкаться.

На третье утро экспедиции Чжан Хэн встал рано, но когда он открыл глаза, то увидел, что Белл уже встал.

— Доброе утро, Чжан, — радостно приветствовал его путешественник. “Я только что снова прогулялся вокруг озера. Угадай, что я нашел?”

— Э… новый завтрак?”

“Это действительно так. Я поймал сома, чтобы мы могли сменить вкус. Но кроме этого, я нашел еще кое-что.- Белл положил на ладонь Чжан Хэ два маленьких ржавых шарика.

“Что это такое? Шарики?”

“Это пуля.”

“А как стреляют твердыми пулями?- Спросил Чжан Хэн. Он не был поклонником оружия, но кое-что о нем знал. Современное оружие полагалось на воспламенение огневой мощи в пулях, которые должны были быть выпущены. Без пороха пуля не могла пробить ничего.

— Помнишь ту штуку, которую ты нашел у озера? Я знаю, что это такое.- Исследователь сиял от возбуждения. — Это спичечный замок, широко используемый в Европе XV-XVI веков. Ружейная сила и патрон для этого типа оружия заполняются отдельно, а затем зажигается спичечный шнур… в то время работорговля была процветающей, и аборигены здесь, должно быть, были атакованы и захвачены работорговцами, а затем проданы фермерам.”

Предположения казались разумными и соответствовали тому, что они видели. Чжан Хэн решил принять заявление этого друга как истину. Однако позже в тот же день, когда они наконец добрались до центра острова, они наткнулись на сооружение, похожее на алтарь с горой костей, сложенных на нем.

Чжан Хэн повернулся к своему спутнику. “Неужели ваши европейские работорговцы пятнадцатого-шестнадцатого веков были так безжалостны?”

— …Это не работа работорговцев. Это был темный и кровавый период. Насколько я знаю, работорговцы действительно убивают тех, кто пытается сопротивляться пленным, чтобы напугать остальных. Иногда они также убивали тех, кто был слишком стар или слишком молод, тех, кого было слишком неудобно перевозить.- Белл подошел к алтарю и поднял череп. “Но это … это не их обычай.”

“Если это не работорговцы убили аборигенов острова, то кто же? Могли ли они сделать это сами?”

Вопрос Чжан Хэ поставил их обоих в тупик.

Архитектурный стиль алтаря был очень похож на руины, на которые они наткнулись у озера.

— Хорошо, допустим, работорговцы прибыли на остров, и эти аборигены увидели, что они не могут противостоять врагу, поэтому они пришли к алтарю и покончили с собой… это немного притянуто за уши.”

Белл подошел к центру груды костей, наклонился и вытер пыль с каменного пола. “Это что-то другое. Это тотем, изображающий наполовину человека, наполовину змею. Похоже, что это могли быть боги, которым поклонялись эти аборигены.”

Чжан Хэн был немного разочарован. Хотя он не слишком заботился о том, что находилось в самом сердце острова, находя местные руины, которые не имели для него никакой пользы, он чувствовал себя подавленным.

Он готовился к этому целый год, и путешествие сюда было опасным. Его даже чуть не проглотил питон. В конце концов, все, что они нашли, это просто куча костей и какой-то алтарь.

Но видя, как взволнован всем этим Белл, Чжан Хэн оставил это мнение при себе.

У них было вдоволь еды и воды. Там все еще оставалось больше половины еды, которую они принесли с собой, а затем по пути Белл убил довольно много «игр», которые могли бы выглядеть как вещи, которые большинство людей неохотно положили бы в рот, на самом деле были удивительно хороши.

Чжан Хэн раздумывал, не прорубиться ли прямо через лес на другой конец острова, а затем пройти вдоль побережья, чтобы вернуться в свое жилище, когда из-за алтаря внезапно появилась темная тень и бросилась к исследователю.

Чжан Хэн подпрыгнул. Ему не нужны были научные объяснения Белла, чтобы понять, что это за существо—ягуар, король тропических лесов, похожий на тигра, вооруженный острыми зубами и когтями, способными разорвать каймана. Это был тот самый крупный хищник на вершине пищевой цепочки.

Реакция Белла была очень быстрой. Исследователь перекатился по полу и уклонился от молниеносной атаки зверя, затем вытащил нож из-за пояса.

Чжан Хэн быстро натянул лук и стрелы, но тут появился еще один ягуар.

На этот раз лицо Белла вытянулось.

Что?! Чжан Хэн почувствовал, как на него накатила волна тошноты. По праву до смерти путешественника оставалось еще четыре дня. Почему эти кошки появились так рано? Может, они перепутали сценарий?

Но сейчас у него не было времени думать об этом. Белл был в смертельной опасности. Каким бы хорошим он ни был, в одиночку ему не справиться с двумя ягуарами. Чжан Хэн поднял лук и выстрелил во второго ягуара.

Кот быстро увернулся от стрелы. Чжан Хэн уже ожидал этого. Теперь они оба находились примерно в 27 или 28 метрах друг от друга. Если бы он стрелял в Микки-Мауса с такого расстояния, его точность была бы около 50-60%. Но ягуар был гораздо проворнее и гибче, чем птица дронт.