Глава 510-Маленькая Игра

Глава 510 Маленькая Игра

Не успел он опомниться, как Чжан Хэн уже пять месяцев жил в Викторианском Лондоне.

Он постепенно привык к густому смогу, покрывавшему Темзу, к шуму и хаосу подпольных бойцовских клубов, к отсутствию у англичанина кулинарного воображения и творческих способностей.

С другой стороны, его навыки быстро прогрессировали—его навыки уголовного расследования достигли Lv1 три месяца назад, и несколько косметических уроков, которые он получил позже в квесте, также принесли ему Lv1 в прошлом месяце. Кроме того, благодаря частому общению с Айрин он узнал много нового о музыке, литературе и искусстве XIX века.

‘Умение ценить искусство «было даже добавлено к его списку умений, хотя в данный момент оно находилось только на уровне «о».

Мисс Адлер оказала большую помощь делу о картине маслом, но никогда не просила об ответных услугах, как будто совершенно забыла об этом. Она обращалась с Чжан Хэн как с супругой, но, учитывая ее ум и хитрость, он ни на секунду не поверил, что этот инцидент полностью вылетел у нее из головы.

Он только надеялся, что, какую бы просьбу она ни вынашивала, она не доставит ему слишком много хлопот. По крайней мере, сейчас они неплохо ладили. С другой стороны, Холмс был немного хитрее.

Когда они впервые встретились, Шерлок Холмс вел себя вполне по-джентльменски, и хотя время от времени случались проступки, это не доставляло никому серьезных неприятностей. Однако со временем они стали похожи на пары, которые пережили свой медовый месяц и постепенно открывали друг другу свое истинное «я».

Холмс часто проводил всевозможные эксперименты в своей спальне, и за исключением того случая, когда он протащил труп в дом, он чуть не сжег все здание-миссис Хадсон была особенно раздражена этим. Затем была чувственная мелодия легендарной скрипки Шерлока в предрассветные часы, зрелище, которое Чжан Хэн имел счастье слышать…

Но всякий раз, когда он “попадал в беду”, вскоре после этого Холмс искренне извинялся перед Чжан Хэ. Зная Холмса как Холмса, он затем повторит то же самое преступление в следующий раз.

К счастью, если не считать этих мелких трений, жизнь на Бейкер-Стрит была довольно приятной.

Чжан Хэн узнал от Холмса больше, чем когда-либо прежде, — не только его метод дедукции, но и всевозможные исследования, объединенные в богатейшие практические знания. Конечно, определение направления цели на основе отпечатков обуви на грязи было полезно только в XIX веке. Еще в 21-м веке такой подход был неэффективен с современными концертными слоистыми городами. Хотя это было так, Изучение всего этого было само по себе очень интересным опытом, особенно когда пара работала над делами вместе.

Главная цель этой игры состояла в том, чтобы раскрыть дело и найти преступника до того, как это сделает Холмс, хотя, если развитие сюжета совпадет с тем, что описано в книге слово в слово, не будет никакого избиения игрока, который знает ответ, даже если собрать сотню Шерлоков Холмсов. Чжан Хэн понял это в самом начале поисков.

На самом деле, до сих пор ни одно из дел, над которыми они работали, не было таким же, как в первоначальном тексте. К этому времени Холмс и Ватсон должны были закончить “исследование в багровых тонах”. Такого никогда не случалось в этой игре. Чжан Хэн ожидал этого, конечно, потому что это было совершенно логично—игра просто проверяла бы знакомство игроков с Романом, если бы это было так.

Впрочем, беспокоиться было не о чем. Если появилась Ирэн Адлер, то как быть с другим заклятым врагом Холмса? Появится ли он и в этом походе?

Входит профессор Мориарти, человек, которого Холмс назвал Наполеоном преступности. Он был самым могущественным криминальным авторитетом во всей Европе, утвердившись в качестве вора в законе лондонской криминальной империи, где половина всех преступлений в городе были связаны с ним. Описания профессора в романе были немногочисленны и далеки друг от друга, что делало его одним из самых загадочных персонажей Дойла.

Тем не менее, он не был чрезмерно двусмысленным.

В книге Мориарти был профессором математики в небольшом университете в Англии и был хорошо известной фигурой в академических кругах. Удивительно, но после консультаций с несколькими преподавателями математического факультета Чжан Хэн обнаружил, что никто никогда не слышал имени Мориарти. Даже нашумевшую академическую статью профессора «динамика астероида» нигде не было видно в книжных магазинах.

Конечно, эти знаки сами по себе не обязательно означали, что Мориарти не появится в этой игре. Отныне Чжан Хэн будет бдительно следить за этим преступным гением.

Ни он, ни Холмс не знали, что к ним подкрадывается еще одно дело.

День был ленивый, и Чжан Хэн с Холмсом бездельничали на скамейке в парке, закусывая бутербродами и играя в игру, в которую они слишком часто играли в последнее время.

Чжан Хэн подпер подбородок руками и посмотрел на проходившую мимо даму со щенком. — Определенно замужем, по крайней мере два мужа, и у нее есть ребенок. Условия ее жизни уже не так хороши, как раньше, она любит украшения, но скупа со своими служанками и, по сути, презирает животных. У нее есть один только потому, что у всех остальных есть, и она чувствует, что домашние животные-это просто дополнительные проблемы для горничных. Она курит, время от времени выпивает и недавно побывала на балу.”

— Придаток-ребенок, которого она родила, исчез!- сказал Холмс.

— А?”

— Я рад, что вы обратили внимание на то, что она раздавала конфеты в своих карманах детям на улице. Вообще, человек, у которого есть дети в семье, будет носить на них конфеты, но если вы обратили внимание на то, как она смотрела на этих детей, вы можете увидеть, что внутри привязанности лежит намек на ревность. Вдобавок она приходит сюда каждую неделю, чтобы раздавать конфеты соседским детям. Если у вас есть собственный ребенок, и этот ребенок жив и здоров, поверьте мне, вы не будете так заботиться о других детях.”

“Ты жульничаешь. Вы уже видели цель раньше!”

— Нет, это опыт, — мгновенно ответил Холмс и покачал головой. “Я часто бывал в этом парке, поэтому у меня есть соответствующий опыт. Вы должны знать, что все рассуждения основаны на опыте. Ты же не можешь ожидать, что я откажусь от них, когда буду делать выводы, мой восточный друг.”

— Хорошо, следующий. Холмс указал на человека, сидевшего неподалеку от них. — Машинистка, имеет жену, масона и бывала в Китае. Трубка в его руке имеет для него большое значение, он играет в футбол и, вероятно, в молодости служил на флоте.- Я могу сказать, что он служил во флоте, но насчет футбола—это потому, что он наблюдал за детьми, играющими на улице?”

“Не только это. Чуть раньше, когда мяч перекатился на его сторону, он нанес ему солидный удар ногой. Но ты этого не видел, наверное, потому, что был занят тем, что грыз бутерброд.”

“А как насчет трубы? Почему ты говоришь, что это важно для него?”

“О, это совершенно очевидно, мой друг. Холмс улыбнулся. — Эта труба стоит всего шесть-семь шиллингов, но серебряные обручи, которыми ее починили, стоят больше, чем сама труба. Большинство людей просто купили бы новый.”