Глава 86 86 — Не тыкай дракона дважды

Не осознавая двойственности своих мыслей, Харуки была не слишком довольна тем, что столкнулась с ней так рано утром. Немного сердито он посмотрел на нее с оттенком разочарования в глазах. Сама Роуз тоже не была слишком непреклонна в отступлении, поэтому, вернув взгляд молодому мастеру, она стояла неподвижно на его пути вперед.

— Ты солгал мне, не так ли? — повелительно спросила она.

«О чем?» Он ответил, несмотря на то, что знал, чего она пытается добиться. 𝒩новые обновления 𝒂t n𝒐vel/bi𝒏(.)com

На данный момент все, что он хотел, это увести ее как можно дальше от своей комнаты, а затем вывести своих слуг из комнаты, прежде чем кто-нибудь их там поймает. Сохраняя самообладание, несмотря на его язвительный тон, Роуз не позволила его тону ни в малейшей степени повлиять на нее.

«О том, что вы сказали мне о моих детях и о том, как они меня ненавидят», — сказала Роуз, настаивая на том, чтобы он отказался от своих показаний.

«Я думал, ты сказал, что кто-то здесь, чтобы встретиться со мной, у нас действительно есть на это время?» Все еще раздраженный вчерашними событиями, у него не хватило терпения.

Потеряв терпение, Роуз нахмурилась.

«Просто скажи мне правду, и я отведу тебя к гостю». Хоть она и была не в самом стабильном настроении, ей все же едва удавалось каким-то образом держать голову прямо перед восставшим герцогом.

«Мне не нужен гид, Розелия», — назвав ее по полному имени, Харуки стиснул зубы. «Кто вообще пришел в гости так рано утром?»

Крякнув на нее, он попытался проскользнуть мимо Розелии, однако, держа ее руки как преграду на его пути, она удержала его от того, чтобы сделать больше, чем шаг вперед.

«Как я уже сказал, это верховная жрица, но я не позволяю тебе…»

— Отстань от Розелии! Мне плевать, что ты от меня хочешь, — пытаясь оттолкнуть ее своими неловкими руками, Харуки сумел лишь заставить ее сделать один шаг назад. «Вы хотите, чтобы я сказал, что ваши дети любят вас? Если я скажу это, это действительно что-то изменит? Особенно, когда вам придется просить меня об этом? Может быть, вместо этого вам следует пойти к ним в гости или хотя бы позволить им встретиться с вами?» !»

Оставив пыхтеть в конце этой тирады, Харуки почувствовал, как его опустошенные легкие жаждут воздуха. Пока он стоял там, пытаясь успокоить свое бушующее сердце, Роуз посмотрела на него с отвращением. Он не только ранил ее своими словами, но и разрушил мост связи, который когда-то связывал их сердца.

Не только она осознала глупость поступка Харуки, но и он сам начал сожалеть о том, что только что произнес. Оглядываясь назад на ее лицо, он не почувствовал ни намека на эмоции, даже гнев, и все же, зная состояние нервирующего взгляда, он точно знал, что происходит у нее в голове.

«Я перешел черту, мне следует просто…» Когда он попытался озвучить извинения, Розелия вытянула перед ним руку, чтобы больше не говорить.

«Охранники, наверное, отвели жрицу в зал собраний, тебе стоит пройти туда, я буду…» — отведя руку назад, она прижала палец к подбородку. «Вам не обязательно знать».

С этими словами Роуз бросилась в сторону, противоположную лестнице, ведущей вниз. Глядя ей в спину, пока она уходила, Харуки знал, что совершил серьезную ошибку, но, учитывая ее виноватое настроение, он не мог ее успокоить.

Решив, что дать ей время — лучший вариант, который у него был на данный момент, Харуки заглянул в свою комнату, чтобы отправить своих слуг обратно в свои комнаты. Открыв портал подземелья, он использовал его способность телепортации на небольшое расстояние, чтобы перенести их всех в назначенные им комнаты. Закончив, он бросил быстрый взгляд на свой серебристо-белый костюм, прежде чем спуститься в зал собраний, чтобы поприветствовать жрицу.

Спускаясь по лестнице, он поймал взгляды длинной вереницы служителей жрицы. Не зная о событиях, развернувшихся в зале, Харуки воспринял их острые взгляды как средство запугивания.

«Мой господин!» Взглянув на Харуки, лидер стражи позвал его. «Жрица ждала тебя».

— Что с тоном? Чувствуя, что все пытаются проверить его терпение, Харуки не мог смыть угрюмое выражение лица. «Ух, неважно, я просто закончу эту дурацкую встречу».

Не обращая внимания на злобные взгляды и обеспокоенные лица охранников, Харуки помчался в зал собраний. Когда он подошел, первое, что привлекло его внимание, была фигура восковой куклы, сидящей на самом краю стола. В руках он держал дубовый посох с золотым кругом с колокольчиками наверху.

«Наконец-то ты здесь, герцог», — пробормотала предполагаемая кукла.

Хотя Харуки был искренне напуган словами, слетевшими с мертвых бледных губ, он сохранил самообладание и стоял на своем.

— Это жрица? Она похожа на чертово привидение!» С ее шелковисто-серебристыми волосами и пустыми темными глазами Харуки не мог понять, разговаривал ли он с реальным человеком или с каким-то монстром, изображающим из себя человека. — Даже ее кожа такая… восковая.

«Я прошу прощения, что заставил тебя ждать, жрица», не зная, как ее называть, он просто решил использовать ее титул.

Подняв стул на противоположной стороне стола, Харуки подтянулся и посмотрел прямо в лицо жрицы. Размышляя о ее призрачном лице, он какое-то время смотрел на нее, не говоря ни слова.

— Я так понимаю, мой внешний вид позабавил? Она спросила.

Отпустив посох, она положила сложенную руку на стол. Стоя вертикально, посох вращался вокруг своей оси, создавая приятный звон, способный успокоить даже самое холодное сердце.

«Нет, это…»

В тот момент, когда он произнес ложь, посох издал поразительно неприятный звук.

— Не лги, герцог, — сказала она с улыбкой.