Глава 48 Благородный дом Зумфиэлей

Услуга "Убрать рекламу".
Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Альдерийский наземный заповедник.

Дворянский дом Зумфиэлей.

Будучи одним из основателей этой империи, Зумфиэль снискал огромное уважение и страх со стороны общественности.

Они также были светской семьей, вдали от политических конфликтов империй и фракций. По силе они уступали Эрезарам, существование которых оставалось загадкой для простого человека.

С нарастающим конфликтом против их соперника, Благородного Дома Винкси, такие договоренности рано или поздно должны были измениться.

И это время было близко.

«Выходите, ублюдки из дома Зумфиэлей! У вас нет чести? Вы осмелились напасть на моего сына и публично убили десятки наших людей, прежде чем уйти, как будто это не касается вашего достоинства как светской семьи!» — крикнул высокий лысый старик, одетый в мантию волшебника.

Позади него шли люди в такой же одежде, некоторые из них были в плотно облегающих металлических доспехах, с большим оружием в руках.

Как будто они пришли сюда, чтобы вести войну с людьми по ту сторону огромных деревянных ворот.

Трое мужчин вышли и подошли к ним. Лидером был необычайно мускулистый эльф. Его волшебная мантия смутила бы людей еще больше.

Был ли этот парень рыцарем или волшебником?

«Зиригма, твой голос такой громкий. Мне действительно не помешала бы твоя помощь, чтобы вовремя разбудить наших слуг», — издевался здоровенный эльф, — «К сожалению, эта привилегия принадлежит дому Винкси. Какая пустая трата возможностей для нас, Зумфилдса».

«Нортон Замфил, я здесь не для того, чтобы слушать ваш юмор. Где ваша дочь и тот мужчина рядом с ней, который причинил боль моему сыну?!», — сердито парировал Зиригма.

Нортон был удивлен: «Ваш сын пострадал? Выражаю мои глубочайшие соболезнования. Тогда я попрошу одного из моих слуг вызвать врача, чтобы обработать его раны».

Терпение Зиригмы лопнуло. От него вырвалась взрывная аура, расколовшая высокие каменные стены позади Нортона.

Присутствие Нортона внезапно стало холодным и властным. Аура Зиригмы была омрачена. Нет, Нортон разрушил его и починил стены.

«Зиригма, мне кажется, прошли годы с тех пор, как я показывал тебе свои способности архимага. Думаю, сегодня хороший день, чтобы напомнить тебе об этом».

Все члены семьи Винкси почувствовали холодок в спине. Аура Нортона зафиксировала их на месте, не позволяя костям и мышцам сдвинуться ни на дюйм.

Одно неверное движение, и они, возможно, не смогут покинуть это место целыми и невредимыми, живыми или мертвыми.

Он спокойно подошел к замерзшему Зиригме и привел в порядок его воротник. Источник𝗲 этого контента n/o/v/(𝒆l)bi((n))

«Послушай, твой склонный к суициду сын всегда снова и снова доставлял неприятности моей дочери и моей семье. Я когда-нибудь просил тебя обращаться с ним как настоящий родитель?»

«Нет, я этого не делал. И вот, когда кто-то наконец учит твоего сына хорошим манерам, ты, кажется, не можешь с этим справиться и называешь нападением, как бесстыдный кусок дерьма, которым ты и являешься».

Нортон мягко похлопал Зиригму по щекам.

«Не заставляй меня терять терпение, Зиригма. Иначе я закончу то, что этот человек начал с твоим сыном», — многозначительно взглянув на него, — «И передам это всему твоему дому, если у меня будет настроение».

Он обернулся и пренебрежительно замахал руками.

«Ваше место как светской семьи уже сомнительно в глазах многих людей. Без ваших наследственных усилий, сделавших вас одним из отцов-основателей Святилища, я бы отправил вас ползать по улицам по ночам со всем, что было у вашего сына. сделанный.»

«Будь благодарен за то, что у тебя есть сегодня, Зиригма. Никогда не знаешь, когда потеряешь все, что тебе дорого, включая твоего испорченного сына».

Деревянные ворота плотно закрылись, оставив Зиригму и остальных членов семьи Винкси снаружи.

«Сэр Нортон, что нам с ними делать дальше?» — спросил один из слуг Нортона.

«Оставьте их в покое, а где Хаэра? Разве она не вернулась вчера вечером из Нирулва-Сити?», — спросил Нортон.

«Сейчас она находится на тренировочной площадке, сэр Нортон».

Нортон искал свою дочь.

Хаэра была его самым любимым и любимым ребенком. Ее магический корень был высшим, ее талант также не имел себе равных. Она даже унаследовала красоту своей матери.

Чего еще мог желать от нее отец?

Хотя ее нынешнее царство находилось в сфере адептов-волшебников, она могла победить некоторых старших мастеров-волшебников, которые были на одну ступень выше ее.

Из-за этого она была назначена инструктором в Альдерийской Волшебной Гавани в столь юном возрасте. Даже Стервятник не мог ей помочь, и он хотел ухаживать за Хаэрой самыми отвратительными способами.

К счастью, Нортон оказался терпеливым и понимающим человеком.

Он нашел Хэру сидящей на скамейке и рассеянно смотрящей на пруд перед ней. Спокойная обстановка углубила ее мысли.

— Что случилось с этой девушкой, которая вдруг замечталась?

Нортон никогда раньше не видела, чтобы ее дочь вела себя так. Он прищурился и подумал об одной возможности.

Была ли эта девушка влюблена?

Ничто иное, кроме этого, не могло вовлечь Хаэру в бесконечную погоню за знаниями и пониманием. Кроме того, она не поприветствовала отца, когда вернулась. Обычно этого не должно происходить, если только в ее мыслях не будет другой мужчина.

Нортон украдкой подошел к Хаере и подслушал.

Он не был строгим, когда дело касалось личных любовных связей его детей. Он позволит им поступать так, как они хотят, лишь бы это делало их счастливыми.

Это не означало, что он не был из тех, кто сплетничает о любви своих детей к их жизни, и при этом он не вмешивался, когда это имело значение. Самым ошарашивающим было то, что этот человек был самым большим подслушивателем в их семье.

Хаэра, не подозревая, что ее отец был рядом, взяла цветок и начала свой ритуал.

Нортон сдержал смех, увидев это.

«Он любит меня, он меня не любит. Эта озорная девчонка действительно находится на этом этапе».

Он не мог сдержать улыбку. Наконец-то кто-то смог влюбить свою дочь после всех случившихся неприятностей.

Она отвергла нескончаемую очередь женихов, и Нортон оцепенел от этого.

Теперь ему было любопытно узнать личность этого человека. Наверняка это был не Стервятник, верно?

Он вспомнил, что этот ублюдок благородного ребенка был унижен кем-то, с кем была знакома Хаэра, и что ее также отправили в город Нирулва с миссией.

Хаэра собиралась сорвать оставшиеся лепестки цветов, когда эту безмятежную сцену прервали два охранника.

Нортон был разгневан, но пока спрятался. В другой раз он преподаст этим охранникам урок.

«Госпожа Хаэра, вас ищет генерал Зуков Пелданте из Альдерийского наземного корпуса. Он ждет в штабе», — сообщил один из них.

«Альдерийский наземный корпус?» — растерялись Хаэра и Нортон.

Случилось что-то серьезное?

Хаэра отправилась в штаб казарм эльфийской армии, расположенный недалеко от подножия горы Эредия, горы, где находился Альдерийский дворец природы.

Рядом с основной эльфийской армией находился Альдерийский наземный корпус.

«Мне жаль за внезапный вызов, мисс Хаэра. Однако здесь находится очень важное дело, касающееся миссии императрицы Аэлины к вам», — генерал Зуков вручил Хаере пергамент.

«Это?»

«Несколько дней назад в Ливерийском лесу появилась неизвестная группа с неизвестными намерениями. Только что четверо из этих шести человек были замечены возле Темного леса», — пояснил генерал Зуков.

«Разведчики сообщили об увеличении силы магического развития у троих из них. Это довольно быстрый прогресс по сравнению с остальными».

Хаэра подняла брови: «И? Какое это имеет отношение ко мне?»

Генерал Зуков захлопнул стол: «Все, мисс Хаэра. Императрица Аэлина уже несколько дней ждет новостей по этому поводу».

«Благодаря этому открытию мы сможем поймать этих четверых прямо под носом этого человека в маске и выяснить их личности и намерения, прежде чем сообщить императрице Аэлине хорошие новости».

Выражение лица Хаеры потемнело: «Я думала, что императрица Аэлина запретила любые агрессивные действия. Вы не подчиняетесь ее приказам, генерал Зуков?»

«Она не узнает, если мы будем действовать решительно и быстро, мисс Хаэра», — генерал Зуков наклонился над ней и тихо заговорил: «Я предоставляю вам чудесную возможность, мисс. Вам следует знать лучше».

Хаэра рассмеялась, высмеивая глупый план генерала Зукова.

«Хорошая попытка, генерал Жуков, но жаль, что вы будете плавать в одиночестве в своей славе. Спасибо, что потратили мое время на эту ерунду. Сейчас я уйду».

Она обернулась и ухмыльнулась, выходя.

Какой идиот. Преследование этого старика ее сердца все еще не закончилось, несмотря на то, что Хаэра много раз отвергала его предложение.

Теперь он осмелился использовать жизни невинных магов, чтобы ухаживать за ней? Что это было за злодеяние?

Он был готов зайти так далеко только ради глупого и эгоистичного удовлетворения желаний своего эго?

Хаэра не допустила бы, чтобы что-нибудь случилось с этими четырьмя студентами, даже если бы она вызвала недовольство всего Альдерского наземного корпуса.

Императрица Аэлина строго напомнила им о необходимости мирного общения с этой таинственной группой, которая, как она давно поняла, была Академией Небесной Магии.

Императрице нелегко было распространить эту информацию. Хаэра была ее доверенным лицом, поэтому счастливица смогла узнать больше о рассматриваемом вопросе.

«Генерал Жуков. Императрица Аэлина уже давно с подозрением отнеслась к вашим намерениям. Вы только что попали в ее ловушку.