Глава 215 47.6 — Ее изменение

Глава 215. Глава 47.6. Ее изменение.

?215 Глава 47.6 – Ее изменение

Майя оказалась в маленькой, тускло освещенной комнате, лицом к лицу с двумя офицерами местной пробудившейся безопасности, Харланом и Маргаретой.

Атмосфера была напряженной, и Майя чувствовала их пристальное внимание, пока они готовились допросить ее.

Харлан наклонился вперед, его строгий взгляд был устремлен на Майю. «Мисс Майя, нас проинформировали о недавних событиях. Нам нужно, чтобы вы предоставили подробный отчет о том, что произошло».

Майя глубоко вздохнула и начала рассказывать о мучительном опыте. Она описала, как попала в засаду и была похищена вампиром, и какой ужас она почувствовала, осознав, в какой опасности находится.

В ее глазах мерцала смесь «страха» и «решимости», когда она продолжала, показывая, как ей удалось изменить ситуацию.

«У меня был спрятан артефакт как козырная карта», — объяснила Майя. «Это было мощное зачарованное оружие, которое позволило мне избавиться от оков вампира. И тогда с его помощью мне удалось сбежать и, в конечном итоге, устранить угрозу».

Она уже вернулась к своему обычному поведению теперь, когда произошедшие события стали очень-очень далекими.

Маргарета подняла бровь. «Зачарованное оружие? Вы были хорошо подготовлены, мисс Майя.

«Это все благодаря нашей академии».

«Да. Мы знаем, что ты выпускница Академии Охотников Аркадии.

Майя кивнула в знак согласия. «Да, мое обучение в Академии Охотников Аркадии было неоценимо».

Строгое выражение лица Харлана слегка смягчилось, и появилось небольшое уважение. «Мы понимаем, как важно быть здоровыми»

подготовлен, особенно для кого-то твоего калибра.

Маргарета вмешалась: «Мисс Майя, мы направили следственную группу в туннели, о которых вы упомянули. Они оценят ситуацию и соберут дополнительные доказательства. Мы также уведомили семьи похищенных жертв о развитии событий».

Майя почувствовала облегчение от того, что власти приняли быстрые меры. «Спасибо за быстрый ответ. Надеюсь, расследование даст полезную информацию».

Затем Харлан вернулся к предыдущим показаниям Майи. — Вы упомянули, что видели в туннелях других жертв — людей, которых убил вампир. Можете ли вы предоставить более подробную информацию о том, что вы видели?»

Майя на мгновение заколебалась, воспоминания все еще живы в ее памяти. «Жертвы были подвешены к потолку безжизненные. Это была ужасная сцена. Вампир, казалось, наслаждался демонстрацией последствий своих действий».

Харлан и Маргарета обменялись взглядами, их лица стали серьезными. В конце концов, они знали, что вампир — это нечто нормальное. Охотник мог противостоять в одиночку, и они знали, какую опасность победила эта девушка перед ними.

После минуты задумчивого молчания Харлан заговорил с вновь обретенным уважением в голосе: «Мисс Майя, встретиться лицом к лицу с вампиром – это немалый подвиг. Это задача, к которой даже опытные охотники подходят с осторожностью. То, чего вы здесь достигли, выше всяких похвал».

Вмешалась Маргарета, выражение ее лица отражало восхищение, которое они оба испытывали: «Действительно, не каждый день мы видим, как молодой охотник противостоит такому грозному противнику и побеждает его. Вы не только спасли себя, но и потенциально предотвратили дальнейшие трагедии. Ваша храбрость не останется незамеченной».

Майя кивнула, но выражение ее лица не изменилось, как будто она была недовольна комплиментами.

На самом деле, она не была, поскольку не она совершила этот подвиг, а была здесь по его просьбе.

«Спасибо. Я сделал то, что должен был сделать, чтобы выжить и защитить других. Но о событиях в этих туннелях еще многое предстоит узнать».

Однако она все равно сыграла свою роль, объяснив правду так, как будто это сделала она.

Тон Харлана стал более серьезным. «Мисс Майя, я понимаю серьезность ситуации, и ваши действия достойны похвалы. Однако, учитывая характер вашей встречи с вампиром, нам необходимо убедиться в отсутствии признаков инфекции или каких-либо затяжных последствий. Это мера предосторожности, учитывая потенциальные риски».

В глазах Майи блеснул намек на дискомфорт, но она понимающе кивнула. В конце концов, он тоже сообщил ей об этом, но сказал, что доверие важнее всего.

По его словам, этот инцидент уже стал слишком масштабным, и если бы они узнали об этом из другого источника, все было бы намного хуже. Они, вероятно, нацелились бы на нее.

«Я знаю. Необходимо убедиться».

Маргарета указала на дверь. — Если бы вы могли проследовать за нами в медотсек, мы проведем тщательное обследование. Это не займет много времени, и это стандартная процедура после встречи с демонами. Несмотря на то, что записей о вампирах было не так много, встреча с демоном и выживание означали две вещи.

Либо указанный человек был на стороне демона, либо он был шпионом; таким образом, было необходимо расследование.

Майя встала, ее решимость была очевидна. «Веди путь».

Майя последовала за Харланом и Маргаретой в медицинский отсек, где стерильная обстановка контрастировала с недавним хаосом в туннелях. Устроившись на смотровой койке, она не могла не почувствовать чувство беспокойства.

Серьезность ситуации давила на нее, поскольку она знала, что это обследование не было просто обычным осмотром. Он также сообщил ей об этой процедуре по пути в туннелях, пока они планировали, сколько именно они раскроют.

«Пожалуйста, начните проверку».

Харлан и Маргарета наблюдали, как персонал начал осмотр, их движения были профессиональными и точными.

Для сканирования ауры Майи использовались различные магические инструменты обнаружения в поисках любых следов демонической энергии. Несмотря на скрытую цель действий, процедура напоминала обычный медицинский осмотр.

Майя старалась сохранять спокойствие, но напряжение в комнате было ощутимым.

В ее голове проносились мысли о доверии, секретности и хрупком равновесии, которое они пытались поддерживать.

‘Все будет хорошо. Будет еще лучше, если вы будете вести себя так, будто не знаете, почему это с вами произошло».

Она вспомнила, что он ей сказал, и вспомнила о важности своего «честного» поступка.

В ходе осмотра Харлан и Маргарета обменялись тонкими взглядами. Они были опытными офицерами и знали, что существует высокая вероятность того, что Майя подверглась воздействию этого демона.

Однако, к их удивлению, результаты не выявили никаких признаков демонической энергии в Майе.

Харлан, сохраняя свою профессиональную манеру поведения, не мог не выразить своего удивления. «Это…»

«Слава Богу.» Маргарета вздохнула и улыбнулась. Почему-то она очень полюбила эту девушку, поскольку именно она сражалась с вампиром. Она искренне хотела, чтобы эта девушка была такой же нормальной и честной, как выглядела, и ее ожидания ее не разочаровали.

«Ч-»

Но самой удивительной оказалась Майя.

— Он сказал, что они обнаружат, что я вампир.

Ведь она сама пила его кровь и знала, что рано или поздно ее найдут. Поэтому она решила рассказать об этом властям, хотя знала, что путь будет тернистым.

Но это отличалось от того, чего они ожидали, и это было приятно.

Харлан ободряюще улыбнулся. «Не волнуйтесь, мисс Майя. Кажется, с чем бы вы ни столкнулись, это не оставило в вас неизгладимого следа. Вы в безопасности.

Маргарета добавила: «Вы прошли через многое, и мы ценим ваше сотрудничество. Мы продолжим расследование, и если вы вспомните что-нибудь еще, не стесняйтесь обращаться к нам».

Вот так Майя, как-то почувствовав облегчение, вышла из комнаты. Эта глава обновлена ​​Novᴇlꜰɪre.ɴet.

*******

— Astron Natusalune, верно?

У человека, стоящего передо мной, была властная атмосфера, исходившая от самого его существа. Его волосы, когда-то, вероятно, темного оттенка, теперь стали девственно белыми, а морщины выгравировали карту времени на его лице.

Несмотря на признаки старения, в его присутствии чувствовалась неоспоримая сила, подавляющая атмосфера, требующая уважения.

Но я знал одно: этот парень до меня не был кем-то, достойным уважения.

— Бенджамин!

Ублюдок-предатель, который продавал информацию охотникам и выступал в роли шпиона. Он был крысой, крысой, которую хотелось задушить голыми руками.

«Да, я Astron Natusalune», — ответил я, прямо встретившись с ним взглядом.

«Я — директор Бенджамин, следователь Бюро демонических людей», — представился он твердым тоном, и его пронзительный взгляд впился в меня.

Этот парень был демоническим человеком, который очень хорошо умел скрываться.

Именно в этот момент я представил, как убиваю его, порезаю ему лицо, бесчисленное количество раз нанесу удар в грудь, расчленю его органы и покажу их миру.

Однако у меня не было сил. В конце концов, он был охотником как минимум среднего 10-го ранга, которого сейчас нельзя было даже сравнивать со студентами академии.

Таким образом, я сохранял хладнокровие, а лицо оставалось неизменным.

«Вас вызвали сюда, чтобы продолжить расследование, связанное с нападением демонических людей на студентку Сильви».

Когда директор Бенджамин открыл рот, мой разум быстро заработал, пытаясь провести визуальный анализ следователя передо мной.

Его внешний вид многое говорил о недавних событиях, развернувшихся в его жизни.

Во-первых, в его глазах читалась усталость, которую невозможно было скрыть. Темные круги прилипли к нижним векам, а легкое подергивание правого глаза свидетельствовало о недостатке сна. Было очевидно, что он выходил за рамки обычного, возможно, из-за срочности расследования.

Слабый запах сигаретного дыма витал в воздухе вокруг него, подтверждая мои подозрения, что он недавно пристрастился к этой привычке.

Из внутреннего кармана его костюма торчала скомканная пачка сигарет, ее присутствие намекало на моменты созерцания среди хаоса.

На манжете его левого рукава виднелось слабое пятно грязи, возможно, следы взрывоопасной ситуации или драки.

Начищенные туфли намекали на недавнее посещение мест менее девственных, чем кабинет следователя, возможно, сцены со взрывчаткой.

Его смартфон, устройство для правительственных чиновников, едва заметное во внутреннем кармане, излучал слабое свечение.

Беглый взгляд показал мне, что он только что завершил разговор со своим начальством, разговор, который, вероятно, содержал важную информацию или указания, связанные с нашим текущим расследованием.

Подол его пальто был влажным, но еще не полностью рассеялся, и от самого его присутствия, казалось, исходил затяжной холод.

Буквально вчера вечером в городе выдалась необычно холодная ночь, и сырость на его пальто наводила на мысль, что он находился на холодном воздухе. Тот факт, что он вошел в город в таких погодных условиях, красноречиво говорил о срочности и безотлагательности ситуации.

Все они дали мне понять, что он совсем недавно приехал в этот город, возможно, ночью.

— Следственная группа, скорее всего, передала дело в Демоническое человеческое бюро, а он только вчера вечером приехал в город по приказу начальства.

Если это было так, то даже впечатляло то, что он пришел к выводу, что я подозреваемый, скорее всего, по прежнему делу.

«Исчезновение Фреда».

В последний раз Фреда видели, когда он вошел в то же подземелье, что и мы, и он, должно быть, помнил список и мое имя.

‘Имеет смысл.’

Я точно знал, что до меня вызывали и Сильви, и ее тоже допрашивали. Конечно, ей задали несколько вопросов о событии и личности демонических людей, которые напали на нее и меня.

— Да, сэр Бенджамин.

Я подчинил свою гордость и выразил свое почтение.

— Я не задержу тебя здесь надолго. Сказал он, глядя на меня глазами. «Вы знаете что-нибудь о нападавшем в маске, который напал на демонических людей и убил их?»

Я сохранял спокойствие, встретив изучающий взгляд директора Бенджамина. Вопросы, которые он задавал, были прямыми, и я чувствовал в его словах скрытую нотку подозрения.

Несмотря на то, что он был профессионалом и почти идеально контролировал свое тело, небольшие намеки, которые он давал, не могли ускользнуть от моих глаз.

«Злоумышленник в маске нацелен на демонических людей? Несмотря на то, что меня проинформировали Сильви и офицер Маргарет, боюсь, у меня нет никакой информации по этому поводу, — ответил я, симулируя невежество с оттенком искренности.

Это был тонкий танец, тщательный баланс между проявлением сотрудничества и отвлечением подозрений.

Ответ на этот вопрос был не так важен. Он искал не устного ответа, а ответа моего тела, и я это хорошо знал.

Глаза Бенджамина слегка сузились, его взгляд был напряженным. Я знала, что он пытается оценить мою реакцию, выискивая любые признаки обмана.

— Вы его не найдете.

Одной из первых вещей, которые я тренировал помимо своего тела, было мое бесстрастное лицо. Даже с помощью [Перцептивного Прозрения] я не ленился и придавал первостепенное значение возможности контролировать каждую мелочь своего тела.

Маска, которую я носил, была маской спокойствия и невинности, скрывающей под ней бурные мысли.

«Это так?»

И, похоже, он пришел к выводу, что меня не следует подозревать. Ведь я в этом убедился. Это было не так уж сложно.

«Спасибо за ваше сотрудничество. Вы можете уйти».

Особенно, если бы ты знал об умениях этого ублюдка…