Глава 461: Магазины рухнули

Холли непонимающе смотрела на нее. — Ваше Высочество, вас ждет главный повар. Он хочет срочно поговорить с вами!

Брантли подошел к ним, завязывая веревку на своей ночной рубашке. — Что такое Биа? — спросил он, нахмурившись.

Бьянка посмотрела на Холли и сказала: «Скажи ему, что я буду через десять минут».

Холли кивнула и побежала прочь.

Она повернулась к Брантли и сказала: «В магазинах произошло наводнение, и почти половина товара повреждена». Ее взволнованный взгляд метнулся между его глазами. Поднялась паника, и она подошла к кровати, чтобы надеть ночную рубашку.

«Как это возможно?»

«Я не знаю. Мне нужно пойти и посмотреть». Бьянка поспешила к выходу, а Брантли последовал за ней.

Старший повар развозил их по магазинам и проводил до места повреждения. Они ходили по лужам воды в магазинах, чтобы добраться до места повреждения. Вода все еще просачивалась оттуда и пузырилась, когда поступала в магазины.

«Если так будет продолжаться, скоро все мешки промокнут», — сказал главный повар.

Бьянка заметила, что слуги уже начали переносить мешки в другое место. — Где Тимир? она спросила.

«Он не присоединился,» ответил повар. Он поджал губы, а затем покачал головой.

Брантли шел впереди них. Он оценил ущерб. Он был так раздражен этим внезапным разрушением, что хмыкнул. «Это не похоже на естественные повреждения. Мне нужно тщательно выяснить, кто пришел сюда с тех пор, как вода начала течь». Его лицо было красным от гнева, а вокруг его руки потрескивали белые огоньки. Он бросил лучи в сторону обломков, как хлыст, и обломки начали летать в воздухе. Словно зная, кому они принадлежат, все они уютно устроились в щелях и щелях. Все было так же, как и раньше. Просачивание воды сразу прекратилось. Однако произошло нечто странное. Стена прямо за ними треснула, и через отверстие шириной в дюйм слабой струей хлынула пресная вода.

«Что за черт!» Бьянка заскрежетала, когда на нее брызнули капли.

Все это было настолько раздражающим и странным, что Брантли уставился в стену. Через секунду он закричал: «Убирайтесь отсюда сейчас же!» Ослепляющий свет вырвался из него и накрыл всех, кто был рядом с ним, и мешки с зерном, и в следующий момент они оказались вытащенными через портал в главный зал дворца. Бьянка рухнула на пол и заметила Холли, старшего повара и нескольких других слуг швырнули друг за другом, и вокруг них упало множество мешков с зерном.

Ее голова дернулась влево, когда она услышала громкий треск снаружи, как будто все здание рухнуло. Ее дыхание сбилось, и воцарилась потрясенная тишина, пока все смотрели в ту сторону.

Холли прикрыла рот руками.

«Магазины рухнули», — сказал Брантли таким холодным голосом, что главный повар и слуга вздрогнули, думая, что король будет делать дальше. Был уже вечер, и до самобийцев оставалось всего несколько часов. В его дворце никогда не было такой катастрофы.

В течение следующего часа, кроме главного повара и его команды, все дворцовые слуги отнесли мешки в безопасное место, как им велела Бьянка. Она приказала повару продолжать работать в обычном режиме, потому что нельзя было терять время. Когда испытание закончилось, она пошла в свою спальню, чтобы поговорить с Брантли, но его там не было.

Холли наряжала ее в простое бледно-розовое платье, расшитое золотыми нитями по лифу в клетку. Оно было без рукавов, и ей это нравилось. Она оставила волосы распущенными. Когда она посмотрела на Брантли, пришедшего за ней на церемонию открытия фестиваля, она вытаращила на него глаза. Он выглядел слишком красивым в простой белой рубашке с закатанными рукавами и черных штанах. Его золотистые волосы были аккуратно зачесаны сзади. Несмотря на улыбку, которую он подарил ей, она не коснулась его глаз. Вчерашний инцидент повлиял на его настроение.

Несмотря на ее просьбу подъехать к месту встречи на лошадях, он создал портал, и они сразу же вошли на место. — Это небезопасно для тебя, — пробормотал он себе под нос. Он крепко держал ее за руку и прошел под платаном, где висело множество бумажных фонариков с крошечными красными огоньками.

Перед ними собралась большая толпа, и все, что он сделал, это открыл бутылку вина, сильно встряхнув ее. Бьянка взвизгнула, когда он направил на нее бутылку, купая ее в вине. И толпа ликовала.

«Брэнтли!» — потрясенно сказала она, полностью пропитавшись вином.

Он подошел к ней, облизал губы и сказал: «Да, милая?» Когда она не ответила, он повернулся и посмотрел на толпу. «Да начнется праздник!»

Толпа снова зааплодировала и почти сразу же разошлась, словно умирая от желания повеселиться.

Он обратил на нее свое внимание, ощущая каждый дюйм ткани, прилипшей к ней, каждую выпуклость ее изгиба под бледно-голубым платьем, и лизнул ее лицо от щеки до края глаза. Он чмокнул губами и сказал: «Теперь я действительно хочу пить твои губы, а не только эти».

Бьянка была ярко-красной. Она прижалась к его груди, но мужчина был слишком силен для нее.

Он поднял ее за бедра. «На самом деле я хочу налить туда вина, а потом лизать тебя, сосать и пить».

Она почувствовала его эрекцию между бедрами. Это было так тяжело, что она была уверена, что он покажется сквозь штаны. «Вокруг нас так много людей! Постыдитесь».

Он покрутил головой. «Нет, никто!» Он покусывал ее груди. «Мой дорогой самобиец за предательство. Ты увидишь много танцев, выпивки и секса. Не пугайся, если увидишь, как люди делают это на открытом воздухе».

Жар обжег ее лицо и шею, и она закусила губу. Брантли подошел с ней к роще деревьев с бутылкой в ​​руке и сделал, как он сказал ей. Он выпил ее после того, как вылил на нее вино. А Бьянка — она плакала и плакала, когда ее несколько раз охватило судорожное наслаждение.

Час спустя, когда он отпустил ее, на ее лице была глупая улыбка, ее волосы были чертовски взлохмачены, листья, цветы и травинки торчали отовсюду, а ее бледно-голубое платье теперь было бледно-красным. От нее пахло вином, и, по словам ее мужа, пахло очень хорошо. Но все это не имело значения, потому что, когда она поднялась на холм, чтобы проверить, как проходит празднество, ее глаза были широко раскрыты, как блюдца. Мужчины и женщины на самом деле ходили голыми или в небольшой одежде. Несколько мужчин уставились на нее, но тут же разбежались, услышав рычание сзади.

«Надо идти на конкурс!» — сказала она, хихикая над своим собственническим мужем. В глубине души она все еще думала о вчерашнем саботаже, если это было так. Когда она неторопливо направилась к прилавку, краем глаза она заметила какое-то движение. Она дернула головой, чтобы посмотреть туда, но ее подозрения развеялись. Это был не Тимир.

«Помните, что вы не можете просто бродить там!» Тимир проинструктировал двух оборотней.