Глава 1117: доброе напоминание

С наступлением ноября температура в Хогвартсе резко упала, погода стала очень холодной, и в любое время на улице мог пойти небольшой снег.

Том, как обычно, лежал на мягкой подушке у окна, смотрел в окно и думал о здоровье кота.

Внезапно в общежитии послышался треск. Когда Том повернул голову, он обнаружил, что его офицер с лопатой появился из ниоткуда.

«Мяу!»

Том слез с подушки, подбежал к ногам Альберта, слегка потер их несколько раз и тихо крикнул, как бы говоря: Черт побери, офицер, я голоден.

«Они забыли приготовить для тебя обед?»

Альберт подозрительно посмотрел на кокетливого толстого кота. Поколебавшись мгновение, он все же принес ему немного пайка. В любом случае, он скоро поужинает.

— Кстати, я почти забыл об этом. — пробормотал Альберт, надел плащ и вышел на улицу.

За замком было очень холодно, а дождя просто не было, иначе Альберт никогда бы не захотел покинуть замок. Он затянул одежду и пошел к охотничьему домику Хагрида.

Услышав стук в дверь, Хагрид открыл дверь и с улыбкой поприветствовал Альберта, стоявшего за дверью: «Наш воин наконец-то согласился найти время, чтобы навестить меня».

«В последнее время я был очень занят, и у меня много проблем после того, как я стал знаменитым, и я думаю, Поттер приедет к тебе. В последнее время у него были тяжелые времена». Альберт наклонился, протянул руку и потер собаку по голове, жестом показывая Хагриду выглянуть наружу. Несколько девушек пробирались сюда, не зная, что делать.

«Ты все еще так популярен среди девушек». Хагрид с улыбкой сделал шаг назад, уступил место Альберту и жестом пригласил его войти в комнату, чтобы выступить.

«Если бы у меня не было девушки, я был бы очень рад, но, к сожалению, девушка у меня уже есть». Альберт достал палочку и слегка взмахнул ею. Все окна в охотничьем домике были открыты, и внутри чувствовался слабый запах морской рыбы. Его снесло порывом ветра, а следы, оставленные в углу, тоже зачистил Альберт, взмахнув палочкой.

«Улитки убивают друг друга». Хагрид объяснил: «Кстати, Фред и Джордж сегодня взяли у меня много свежих улиток. Они сказали, что хотят изучить физиологию этих зверей. структуры, думая, что что-то о них может пригодиться».

«Улитки со сломанным хвостом сами по себе очень опасные существа. Если их всех запереть, лишняя энергия не высвободится, и неудивительно, что они убьют друг друга». Альберт ничуть не удивился.

«Может быть, мне стоит позволить ученикам погулять на следующем уроке». У Хагрида была плохая идея.

«Поверь мне, Хагрид, если ты действительно так сделаешь, очень немногие ученики захотят выбрать класс защиты магических существ». Альберту пришлось напомнить Хагриду об опасности этого: «Все надеются, что благодаря этому курсу они поймут, познакомятся с некоторыми удивительными существами. Если урок вызывает только плохие воспоминания, они, по крайней мере, просто его выбросят». никому не понравится твой класс».

«Как ты думаешь, что мне следует делать?» — в замешательстве спросил Хагрид.

Например, научите их понимать и выращивать магических существ, а также тому, как с ними бороться, когда они сталкиваются с опасными магическими существами. Может быть, вам стоит найти время, чтобы навестить профессора Кеттлеба и спросить его, как учить студентов, вместо того, чтобы обращать внимание на этого злобного нового друга.

«У Олима не было плохих намерений». Хагрид возразил: «Мы просто стали лучше ладить».

«Говорят, что влюбленность делает людей глупыми». Альберт налил себе чашку чая и покачал головой: «Однако я должен напомнить тебе кое-что».

«В чем дело?» — подозрительно спросил Хагрид.

«Даже если вы и она знаете причину, по которой вы можете больше говорить, вы не можете этого сказать. Поверьте, это пойдет на пользу вам и ей». Альберт торжественно напомнил: «В конце концов, гиганты – это табу для большинства волшебников».

«Ага, понятно.» Хагрид рассеянно ответил: «Кстати, Гарри тренируется у Сириуса и Ремуса в Запретном лесу. Хочешь пойти на тренировку вместе? Я помню, ты вроде бы с ними. Отношения хорошие».

«Незачем.» Альберт наотрез отказался: «Это всего лишь Турнир Трех Волшебников, эта игра уже не так важна».

«Что ты имеешь в виду?» Хагриду всегда казалось, что слова Альберта были очень странными. Что значит, что эта игра больше не важна?

Тогда что важно?

«Поскольку Гарри был вынужден принять участие в Турнире Трех Волшебников, это означает, что игра стала очень ненормальной». Альберт объяснил Хагриду.

«Вы действительно верите, что Гарри не вносил свое имя в Кубок Огня». — с облегчением сказал Хагрид.

«Конечно, я считаю, что другая сторона, вероятно, хочет убить Гарри. Однако другим участникам тоже не повезет». Альберт протянул руку и убрал голову Фанга со своих колен, он не хотел, чтобы на него плевали слюной Фанга. Почвенные халаты.

— Ты знаешь, кто это сделал? — спросил Хагрид тихим голосом, думая, что Альберту может быть известна какая-то секретная информация.

«Приспешники загадочного человека». — легкомысленно сказал Альберт.

«Ты имеешь в виду… Таинственный человек хочет убить Гарри». Хагрид не смог сдержать вздох.

«Ну, я подозреваю, что Питер Петтигрю сделал хорошее дело».

«Но… Питер Петтигрю не умер в тюрьме Азкабана?» — в замешательстве спросил Хагрид.

«Недавно я дал Блейку предсказание. Питер Петтигрю не умер. Он сбежал и может вернуться к своему хозяину». Альберт продолжал возлагать вину на Питера: «Некоторое время назад кто-то напал на меня и Катри. Нет, позже я прогадал, и хотя я не дал четкого намека, оно указывало на Питера Петтигрю, который, как мне кажется, бросил имя Гарри в Кубок Огня».

«Но как он пробрался в школу?» Хагрид смутился еще больше. Хогвартс тщательно охранялся, и беглец-убийца не мог проникнуть туда, не зная об этом.

«В замке много секретных ходов, а Питер Петтигрю — анимаг, который в любой момент может превратиться в мышь. На мышь вообще никто не обратит внимания», — объяснил Альберт.

«Я думал, что Хогвартс тщательно охраняется, но не ожидал, что здесь будет такой недостаток». Лицо Хагрида было уродливым, и любой, кто знал об этом, выглядел бы нехорошо: «Нет, я должен взять это Скажи Дамблдору».

«Профессор Дамблдор знал в прошлом семестре, что Блэк пробрался в Хогвартс из Запретного леса через эту лазейку». Альберт утешал: «Но не волнуйтесь, Питер Петтигрю осмелится сделать это в следующий раз. Появится в Хогвартсе, я снова отправлю его в Азкабан, я верю, что дементоры помогут нам хорошо с ним обращаться, и не дадут Питеру еще одного». шанс сбежать из тюрьмы Азкабана».

Альберт старался отвлечь всеобщее внимание, чтобы Барти дожил до того момента, пока наконец не закончит сбор урожая. Он не хотел потерять задания и наборы опыта, над которыми он так усердно работал.

«Как ты собираешься поймать Питера Петтигрю?» Хагрид подозрительно посмотрел на Альберта.

«Секреты пока не могут быть раскрыты». Альберт встал и сказал Хагриду: «Ладно, мне пора вернуться в замок, запомни мои слова, никому не упоминай о своей крови, помни, это кто угодно, иначе это обязательно навлечет на тебя много неприятностей». .»

Альберт пришел сюда, чтобы напомнить Хагриду, чтобы он никому не говорил, что у него гигантская кровь.

Ни в коем случае, тема полукровных гигантов слишком опасна. Найдите 𝒏новые главы на n𝒐ve/lbi𝒏(.)com

«О, ладно, я вижу». Хагрид кивнул.

А вот слушал ли он на самом деле, Альберт на самом деле не знал, он просто делал то, что должен делать друг, вот и все.

Выйдя из хижины Хагрида, Альберт взглянул в сторону Запретного леса, и когда он уже собирался развернуться и вернуться в замок, краешек его глаз нечаянно упал на высокую фигуру.

— Давно не виделись, мадам Максим. Альберт поприветствовал его по-французски: «Вы ищете Хагрида? Он там».

«Ну, я пришел к Хагриду, чтобы обсудить размещение рунического коня».

Выражение лица мадам Максим было не очень естественным. Ведь Альберт была сильной конкуренткой Школы Чародейства и Волшебства Шармбатон, но по неизвестной причине все же заявила о своих намерениях.

«Старший брат, давно не виделись».

Маленькая голова высунулась из кареты и сильно помахала Альберту.

«Давненько не виделись, Габриель». Альберт увидел, как из кареты вышла маленькая седовласая девочка, неся в руке деревянный ящик.

«Это то, что папа просил меня принести тебе». Габриэль подбежал к Альберту с деревянным ящиком.

«Будь осторожна, Габриель, не упади». Фуронг посмотрела на свою сестру, которая чуть не упала, и поспешно напомнила ей.

«Это для меня?»

Альберт взял коробку, которую передал Габриэль, и слегка приподнял брови.

«Да, он сказал, что это для тебя, и было письмо, и он просил меня передать тебе привет». Габриэль достал письмо из кармана ее халата и протянул его Альберту. В конверте был мистер Делакур. подпись, а также часто используемые инициалы другого в углах.

«Спасибо, Габриэль, это для тебя». Альберт достал из кармана несколько конфет и положил их Габриэлю на ладонь.

«конфеты?»

«Это конфета, способная поднять хорошее настроение». — загадочно сказал Альберт. Он заметил подозрительный взгляд мадам Максим рядом с ним и объяснил: «Мы с мистером Делакуром хорошие друзья, и мы поддерживаем связь друг с другом на протяжении последних нескольких лет».

На лице мадам Максим было странное выражение, и, вероятно, было трудно понять, что Альбер знал господина Делакура, а не Флер.

Увидев вышедшего Хагрида, мадам Максим немедленно вышла вперед, чтобы рассказать ему о руническом коне.

Школа чародейства и волшебства Шармбатон расположена в горах на юге Франции. Зима не слишком холодная, но зима в Хогвартсе очень холодная. В эти дни погода становилась все холоднее и холоднее, и время от времени шел дождь. Миссис Максим надеялась, что Хагрид поможет руническим лошадям построить удобную конюшню, чтобы эти высокие лошади не простудились и не заболели.

После краткого обсуждения они быстро отправились искать подходящее место для постройки конюшни.

— Ты очень хорошо знаешь Янилу? Фуронг подошел и спросил.

«Я не очень знаком. Я познакомился в Испании. В то время я поехал участвовать в премии Барнабуса Финкли за выдающиеся достижения в области заклинаний и жил в пабе, открытом ее семьей». Альберт поставил деревянный ящик в свой дом. Хен расправил карманы и с улыбкой представил ситуацию Фуронгу: «Позже она дала мне приз чемпионата. Я также слушал ее песни, которые неплохие».

«Я уверена, что Янила соблазнила тебя, не так ли. Им всем нравится тусоваться с обладателем премии Барнабуса Финкли за заслуги в колдовстве», — пробормотала Флер, но не было сомнений, что это было намеренно. Поговорите с Альбертом.

«У меня есть девушка». — сказал Альберт с улыбкой.

«Их это не волнует». Фуронг усмехнулся.

«Нехорошая привычка говорить плохо о людях за их спиной». Голос Янилы раздался недалеко, и девушка уже сняла шарф, чтобы обнажить свой первоначальный облик.

«Я просто говорю правду». Фуронг не чувствовал смущения от того, что его застали на месте из-за того, что он плохо отзывался о людях.

«На самом деле, тебе вообще не нужно говорить ему эти вещи тихо, потому что Альберт и так это знает». Янила любезно напомнила Флер, что ей не нужно продолжать говорить зря: «Может быть, тебе стоит проявить свое обаяние, и эффект может быть лучше. лучше».

— Итак, тебя бросили.

Фуронг холодно посмотрела на Янилу, она ненавидела женщину перед ней.

«Мы просто не пришли к соглашению», — легкомысленно сказала Янила.

— Так ты стал более упрямым? Фуронг усмехнулся.

«Это называется погоня за любовью». Янила поправила.

«Сестра, хочешь съесть конфету, тебе правда от этого легче». Габриэль потянула Ла Флер за руку~www.mtlnovel.com~ и передала оставшиеся две конфеты ее сестре.

«Ты не против дать мне один, я обменяю это на тебя». Янила улыбнулась и достала небольшую коробочку шоколадных конфет.

«Ты действительно бесполезен, ты вообще хочешь отобрать конфету у ребенка». Фуронг взяла конфету, которую передал Габриэль, положила ее обратно в карман халата и потащила сестру обратно в карету.

«Прощай, старший брат, спасибо за конфету, это действительно здорово». Габриэль обернулся и помахал Альберту.

«Вы не против дать мне несколько, я могу обменять это на вас». Янила потрясла шоколадку в руке и протянула Альберту.

«Забудьте о шоколаде, теперь я немного сопротивляюсь получению шоколада от других». Альберт достал еще две конфеты и протянул их Яниле.

Янила сняла конфету и бросила ее в рот. Она засмеялась и пошутила: «Ты не беспокоишься о том, что твоя девушка узнает?»

«Нет, боюсь, кто-то добавил к этому еще какие-то странные вещи». Альберт не взял шоколад, который передал собеседник, и уронил его прямо на землю.

«Похоже, тебе дали много любовных наркотиков». Выражение лица Янилы становилось все более странным.

Видя, что Альберт действительно не собирается брать шоколад, ей было все равно, она наклонилась, взяла коробку шоколадных конфет и сунула ее в карман.

«Конфеты очень вкусные. Где вы их взяли? Они полны эйфории. Неудивительно, что от них людям становится хорошо». Янила сразу поняла, почему конфеты могут поднять людям настроение.

«Мне нужно вернуться, увидимся в другой день».

Поздоровавшись с Янилой, Альберт собирался вернуться в замок, но увидел идущих к нему Гарри и Гермиону.