Глава 1149: так страшно

«Мед…»

Изобель взглянула на мужа, читавшего рукопись, сжала газету в руке и тихо вздохнула.

Вчера вечером Альберт вышел прогуляться, и в результате в сегодняшнем «Ежедневном пророке» на одном дыхании было столько важных новостей.

Хотя вчера вечером Альберт вернулся очень рано, Изобель знала, что у Альберта в руке был переключатель времени.

«В чем дело?» — спросил Альберт искоса.

«В Великобритании сейчас небезопасно, поэтому в будущем не выходите на улицу по ночам». Изобель наклонилась, поцеловала Альберта в лоб и сказала: «Иначе я бы волновалась».

«Извини, что беспокою тебя». Альберт был довольно беспомощен, и неудивительно, что Изобель увидела проблему из газеты.

— Хорошо, прости тебя. Изобель достала две книги и потрясла ими перед Альбертом: «Однако тебе придется прочитать это со мной позже».

«Руководство для родителей?»

«Да, все сейчас смотрят это дома, конечно, и вам придется посмотреть это вместе с нами».

«Конечно, без проблем. После того, как я закончу читать эту рукопись, давайте посмотрим на нее вместе». Альберт чувствовал себя немного виноватым за пренебрежение своим долгом. Он знал, что должен взять на себя ответственность отца, иначе Изобель взяла бы ее на себя. давление.

Более того, Изобель права, у Альберта нет никакого опыта. Хоть он и безответственный отец, но уже запланировал передать ответственность по уходу за малышом другим, но ему ведь нужно об этом знать. ответственность отца.

На самом деле это довольно приятная вещь.

Катрина время от времени присоединяется к обсуждению, и с помощью миссис Макдуг они составляют список вещей, которые пригодятся, когда вся семья готовится к появлению нового ребенка.

Они даже придумали имя ребенка, и если бы это был мальчик, его бы назвали Блер, в честь отца Изобель, Блэра. Если девочка, то ее зовут Алиса, имя взято из маггловских сказок, и Изобель хочет, чтобы ее дочь жила счастливо и не имела такого плохого детства, как у нее.

«Тебе нравятся мальчики или девочки?» Изобель оторвалась от книги и повернулась к Альберту, который просил совета у миссис Макдугалл.

«Мальчик слишком шумный, — сказал Альберт с улыбкой, — дочка — папин ватник».

«Дочь?» Изобель похлопала себя по животу и пробормотала.

«Какая дочь?» — подозрительно спросила Катрина.

«Если тебе нравятся мальчики, то лучше попросить еще одного». Альберт мягко утешал Изобель, его действительно не волновал пол ребенка.

«Просто обман», — проворчала Катрина.

Ее больше интересовало, как Изобель догадалась.

Через легилименцию?

все еще…»

«Вообще, по более важным вещам Альберт гадает заранее». Изобель встретилась взглядом с сестрой и объяснила: «Учитывая характер Альберта, пол ребенка, вероятно, будет причиной того, что ему это понравится».

Катрина слегка приоткрыла рот и внезапно обнаружила волшебное взаимопонимание между Альбертом и Изобель.

«Будет ли эта книга пользоваться большим спросом?» Катрина сменила тему.

«Я не знаю.» Альберт покачал головой: «Но я не думаю, что продажи будут такими уж плохими. В конце концов, пока это практично, большинство семей готовы хранить копию».

«Хорошо, дорогая, не волнуйся о ребенке».

Альберт поцеловал расстроенную щеку Изобель и сказал: «Мы еще молоды и можем позаботиться о них, даже если нам понадобятся еще несколько детей. И, как я и предсказывал, детей должно быть больше одного».

«Я не свинья».

Изобель была немного в депрессии, Альберту очень нужен был наследник.

«У Уизли много детей».

«Куда ты ушел?»

«Похоже, от меня есть новости».

Альберт взял двустороннее зеркало, переданное домашним эльфом, и в зеркале появилось слегка усталое лицо Перси Уизли.

«Ты выглядишь так, будто тебе нужен перерыв».

«Последние несколько дней я работал сверхурочно». Перси криво улыбнулся: «Поздравляю со свадьбой».

«Спасибо, я думаю, вы связались со мной определенно не для того, чтобы говорить об этом». Альберт сразу перешел к делу.

«Апелляция Дюка Би и владельца магазина шуток была отклонена Министерством магии за недостаточностью доказательств». Перси немного подумал и сказал: «Что касается преступника, напавшего на магазин, я все еще помню Кеннета. Толер?»

— Отец этого парня?

«Да, мистер Толлер пытался получить долю защиты от темных искусств посредством некачественной продукции, и он чуть не лишился нижнего белья из-за монополии Министерства Магии». Перси беспомощно улыбнулся: «Он привлек группу несчастных людей, которые тоже теряли деньги. Чтобы разрушить ваш магазин и вернуть рынок, в этом бунте участвуют Пожиратели Смерти, и несколько магазинов, которые конкурируют с вами, предоставили частичную финансовую помощь в некоторых способ.»

«Герцог Би и владелец магазина шуток Джоко?»

«Немного сложно обеспокоить их одним лишь признанием», — напомнил Перси.

«Понятно, поблагодарите за меня министра Скримджера». Альберт закрыл двустороннее зеркало, не дав Перси шанса.

«Прошло всего несколько месяцев, а этот парень начинает все больше походить на политика», — пробормотал Альберт.

С этими словами он пошел в кабинет, где находилось двустороннее зеркало, и связался с Фредом и Джорджем через зеркало.

— Там вопрос решен? — спросил Альберт.

«решено».

«Вам лучше уйти как можно скорее». Альберт напомнил: «Этот вопрос находится в тени Пожирателей Смерти, и вам больше не безопасно там оставаться».

«Это… Сириус пригласил нас в штаб-квартиру Ордена Феникса, и семья тоже хотела, чтобы мы туда переехали».

«Вы сами решаете», — прервал его Альберт. «Однако штаб-квартира Ордена Феникса защищена чарами храброй верности, и мы даже не можем войти».

Фред и Джордж были ошеломлены и поняли, что имел в виду Альберт.

«Ну, ты прав, мы и дальше будем специализированным магазином по снабжению товарами. В штаб-квартире Ордена Феникса действительно неудобно оставаться, да и других легко побеспокоить». Джордж кивнул и сказал: «Лучше пойти в убежище, которое ты приготовил, там должно быть гораздо удобнее».

«Если вы свободны, найдите время, чтобы связаться с Джоко и узнать, желает ли он присоединиться к нам». — призвал Альберт.

«Я не думаю, что это очень вероятно». Фред покачал головой. «Этот парень, наверное, теперь нас ненавидит».

«Их апелляция по монополии была отклонена», — напомнил Альберт.

«Когда это произошло?»

«Я только что получил новости». Альберт продолжил: «Скажите Джоко напрямую: если он не хочет, чтобы магазин закрылся и отказался от этого бизнеса, то присоединиться к нам — его лучший выбор на данный момент. Что касается вопроса использования и распределения, если он хочет, чтобы так что поговорим об этом позже».

— А если он не хочет?

«Тогда мы подождем, пока его магазин закроется, затем выкупим его магазин и вновь откроем филиал в Хогсмиде». Альберт спокойно сказал: «Если Джоко будет достаточно рационален, он обязательно согласится на наше беспроигрышное предложение».

«Кстати, ты читал последнюю газету?» Говоря об этом, Фред был чрезвычайно взволнован: «Кажется, поместье Малфоев кто-то сжег дотла, и я не знаю этого маленького Малфоя. Паршивец сгорел вместе?»

«Это должна быть месть». Альберт начал открывать глаза, чтобы сказать правду: «В конце концов, Люциус Малфой был заместителем командира загадочного человека. Он совершил много плохих поступков, и у него должно быть много врагов. Это неудивительно. что у меня сейчас проблемы, и я хочу сделать то же самое».

https://

Пожалуйста, запомните первое доменное имя этой книги: . URL-адрес для чтения мобильной версии Apex Novel: