Глава 164: Золотая карта истинного члена

Большинство людей, которые едут во Францию, посетят Триумфальную арку и реку Сену; если у вас будет возможность, вам обязательно захочется попробовать знаменитую французскую кухню: фуа-гра и французский луковый суп…

и так?

Поведет ли Херб свою семью на просмотр французских опер?

Альберт не может понять мысли Херба. Возможно, это достаточный бюджет или редкая возможность. В любом случае, это ничего важного.

Прежде чем вернуться в Великобританию, Андерсоны съездили в Оперу Бастилии, готовясь посмотреть оперу, запланированную не так давно, чтобы стать прекрасным завершением поездки во Францию.

Другими словами, эта опера на самом деле является той «Ромео и Джульеттой», с которой знаком Альберт.

Альберт в своей прошлой жизни смотрел фильм «Ромео и Джульетта».

Что касается оперы?

В любом случае, я не видел оперу в своей прошлой жизни.

С «помощью» Альберта Херб успешно получил ранее забронированные билеты.

Пройдя проверку билетов на входе в Оперу Бастилии, несколько человек прошли по проходу в зрительный зал.

Оперный театр обычно закрывается заранее, и Андерсоны относятся к последней группе зрителей, большинство из которых уже пришли.

Четверо человек прошли по коридору посередине мест и быстро нашли свои места по номерам на билетах.

В этом ряду еще пять мест были пусты, и, кроме Андерсонов, похоже, не пришел еще один человек.

Справа от Альберта — пара седовласых пожилых пар. Вероятно, они заметили взгляд Альберта. Старик повернул голову и улыбнулся ему. Альберт также вежливо улыбнулся в ответ и переориентировал свое внимание. Поместите его в брошюру о спектакле, выпущенную Оперным театром.

Однако вся брошюра о спектакле была на французском языке, и понять ее мог только Альберт. Он прошептал содержание, чтобы поделиться с семьей, и попутно обсудил оперу.

Херб и Дэйзи однажды вместе смотрели «Ромео и Джульетту», только в британском оперном театре, но на этот раз во Франции адаптация и стиль оперы могут немного отличаться.

Опера «Ромео и Джульетта» разделена на пять действий и шесть сцен. Альберт не рассказал содержание. Драма очень недружелюбна по отношению к Ние, которая никогда ее не смотрела. Было бы лучше сохранить чувство ожидания.

Пока Андерсоны вполголоса обсуждали оперу,

Зритель, сидевший на пустом месте рядом с ним, тоже поспешил к нему, мужчина средних лет лет пятидесяти. Этот костюм вызвал у Альберта необъяснимое чувство непослушания.

Мужчина средних лет, казалось, знал пожилую пару, и как только он прошептал несколько слов, в театре раздался звонок, означающий, что опера вот-вот начнется.

Весь театр на мгновение затих, и без того тусклый свет погас, и все вокруг погрузилось во тьму, кроме света на сцене.

«Очень атмосферно».

Альберт молчал и сосредоточил все свое внимание на сцене.

Честно говоря, ничего не знавшему об опере Альберту пришлось использовать пение и музыку для объяснения и выражения сюжета после просмотра первого акта «Дома Капулетти». Сказать, что эта опера все же немного очаровательна, и понять, что выражается на сцене, гораздо лучше, чем концерт Цетины Варбек, известного фокусника.

В первом акте «Ромео и Джульетты» рассказывается о том, как Ромео и Джульетта встречаются и влюбляются, но обнаруживают, что они враги. Этот период полон легкости, элегантности и романтики, присущих только Франции.

В свободное время Альберт взглянул на свою семью. Дейзи и Херб уже были в восторге, но Ния, которая не очень понимала оперу, потянулась, чтобы прикрыть зевок.

Возможно, это скучно!

Это неудивительно. Если бы он был всего лишь ребенком, это наверняка было бы так.

Другими словами, дядя средних лет рядом с Нией фактически вошел в состояние транса. Очевидно, он не интересовался оперой, но ему приходилось смотреть ее вместе со своей семьей.

«Их голоса действительно потрясающие!»

Это был вздох Нии после того, как опустился занавес, от чего Альберт рядом с ним стал немного неуправляемым, но он все еще сдерживался, не позволяя себе смеяться, и просто тихо ответил: «Да!»

Ромео и Джульетта — оба высокие люди. Как сказала Ния, их голоса настолько сильны, что они действительно могут издавать такой высокий тон.

Второй акт не позволил зрителям долго ждать и вскоре был поставлен. Место было в саду возле спальни Джульетты. Ромео и Джульетта тайно отложены на всю жизнь.

Глядя на французов в брошюре спектакля, Альберт был в конце спектакля и в свободное время, когда опустился занавес, объясняя Ние примерный сюжет предыдущей сцены.

«Смею сказать, в конце концов они не должны быть вместе». Сказала Ния, выслушав.

«Это определенно трагедия, как можно в конце концов оказаться вместе, например, врагами».

Третий акт начался с бормотания Нии…

Что касается результата «Ромео и Джульетты», то, естественно, как сказала Ния, он закончился трагедией.

Ромео был приговорен к депортации за убийство кузины Джульетты. Обе стороны готовились притвориться мертвыми на всю жизнь, но посланник священника задержался посередине, в результате чего не удалось доставить послание Ромео вовремя. Это непосредственно привело к тому, что Ромео в 5 акте был мягким и обаятельным. Под тоном лирической грусти она приняла яд и покончила жизнь самоубийством. Когда Джульетта проснулась и обнаружила, что ее возлюбленный мертв, она вытащила меч и покончила жизнь самоубийством.

Занавес медленно опустился, и в оперном театре раздались теплые аплодисменты.

«Ну, опера неплохая, правда?» — спросил Херб с улыбкой.

«Неплохо.» Альберт немного подумал и снова сказал: «Но я все же думаю, что этот фильм мне больше подходит».

«Где Ния?» — спросила Дейзи.

«Вот, я держал ее за руку». Взгляд Альберта упал на пустое место впереди, а мужчина средних лет действительно покинул поле на полпути?

Когда это случилось, что я этого не осознал?

— Ния, что ты делаешь? – напомнила Дейзи, нахмурившись. «Он уйдет, хватай Альберта за руку и не теряйся».

«Ну давай же.» Херб снова сказал: «Не давите, не торопитесь, следуйте за потоком людей и медленно уходите».

«Я знаю это, Ния ушла». Альберт ответил.

Покинув оперу Бастилии, Ния вдруг спросила: «Альберт, ты сказал, что если бы посланник мог чувствовать время, были бы Ромео и Джульетта вместе?»

«Нет!» — тихо сказал Альберт.

«Почему?» Ния наклонила голову и спросила.

«Поскольку гонец всегда будет опаздывать, даже если он не опаздывает, Шекспир позволит гонцу опоздать». — легкомысленно сказал Альберт.

«Гм! Альберт имеет в виду, что Ромео и Джульетта — всего лишь персонажи драмы, поэтому их судьба уже обречена». Херб был потрясен словами Альберта и быстро объяснил.

«А что, если это действительно так?» — снова спросила Ния.

«Они обязательно будут вместе». Дейзи была первой, кто ее утешал. Она посмотрела на сына и мужа с небольшим недовольством и велела им заткнуться. Не портите здесь романтическую атмосферу. Девочки, естественно, надеются, что Ромео и Джульетта смогут быть вместе, а не похоронены вместе после смерти.

— Ния, что ты сейчас брала в руки? Альберт сменил тему.

«О, кстати, я только что взял эту штуку». Ния протянула Хербу золотую карточку в руке. «Его должен потерять кто-то из зрителей».

«Что это?» Херб тоже был озадачен, прочитав это. Потому что это не номинальная золотая карта, а настоящая золотая карта, золотая карта из золота.

«Золото?» Альберт посмотрел на эту золотую карту и слегка нахмурился.

На самом деле, все они теряют дар речи. Другими словами, золотая карта означает, что они не ожидали, что кто-то действительно использовал золото для изготовления золотой карты. Это так больно.

Действительно ли мир местных тиранов сбивает с толку?

«Подождите здесь немного, я передам его сотрудникам Оперы Бастилии». Херб закончил, готовясь вернуться в Бастилию с золотой карточкой и передать ее тамошнему персоналу.

«Дайте мне взглянуть, я всегда нахожу текст выше немного знакомым».

Херб обнаружил, что не может прочитать текст на золотой карточке. Впрочем, образ понятен, он похож на горшок и палку.

Когда Альберт только что взял золотую карту, внезапно произошел несчастный случай, и рука, держащая золотую карту, внезапно отклонилась в определенном направлении, как будто мощная сила готовилась забрать золотую карту.

«Как дела?»

Альберт немедленно отреагировал. Когда золотая карта уже собиралась выскользнуть из кончиков его пальцев, он почти инстинктивно схватил ее и сосредоточил свое внимание на золотой карте. Защитный браслет на его запястье нейтрализовал эффект проклятия полета.

— Что произошло только что? Херб был ошеломлен и увидел изображение золотой карты, которая почти улетела сама по себе.

«Волшебник использует заклинание, чтобы вызвать его». Альберт небрежно объяснил: «Но этот **** действительно доставит мне неприятности».

«В чем дело?» — спросила Дейзи.

«Я не знаю, будет ли другая сторона использовать проклятие полета, чтобы наложить на мою голову». — пробормотал Альберт и ненавидел то, что однажды он станет Задним Горшком.

Только тогда решил пристегнуть эту золотую карту. Что касается проклятия железной брони на защитном браслете?

Магия волшебного реквизита не будет контролироваться Министерством Магии, как и использование летающей метлы, так что Альберт вообще об этом не беспокоится~www.mtlnovel.com~ Вы имеете в виду… — спросила Ния низким голосом. «Мужчина рядом с нами был волшебником? «

«Не обсуждайте здесь эти вещи». Альберт предупредил тихим голосом.

«Вернуть эту золотую карточку или отдать ее людям в Опере Бастилии?» — предложила Дейзи. Ей не хотелось, чтобы неизвестный волшебник вдруг пришел и попросил золотую карту.

«Не волнуйся, ничего не произойдет». Альберт взглянул на рунический текст: Ассоциация выдающихся фармацевтов.

Если его не преследуют совы Министерства Магии, Альберт вернет эту членскую золотую карту первоначальному владельцу другими способами.

Если вы действительно необъяснимы, подождите, пока другая сторона поможет разрешить недоразумение, прежде чем вернуться к другой стороне.

Сказав это, богаты ли эти фармацевты? Это так экстравагантно — использовать золото в качестве золотой членской карты.

Более того, эта золотая членская карта на самом деле является волшебным предметом?