Глава 217: Мондунгус

Когда Альберт наблюдал за маленьким стариком перед ним, Аберфорт тоже тайно смотрел на Альберта.

В глазах этого старика, прожившего более ста лет, Альберт, несомненно, представляет собой совершенно особенное существо. Это преждевременно взрослый ребенок, намного опережающий свой возраст. Независимо от его слов и риторики, они очень целеустремленные, не похожие на то, что сказал бы ребенок.

Аберфорт не знал, что этот парень делал на черном рынке? Но это определенно не то, что сейчас сказал Альберт, просто зайди из интереса и посмотри, как выглядит черный рынок.

Если это просто из-за интереса, вам нелегко дать себе галлон, даже если семья другой стороны действительно богата, они не будут этого делать.

Галлон — это большая удача для ребенка возраста Альберта, но этот ребенок сделал это, и это не может не чувствовать себя значимым.

Что он хочет сделать?

Неужели это для торговли с людьми на черном рынке?

Это смешно.

Аберфорт был более склонен полагать, что другая сторона сделала это на временной основе.

Конечно, то, что ребенок хотел сделать перед ним, не имело к нему никакого отношения, и Аберфорту было просто любопытно.

Он должен быть в колледже Рейвенкло!

Однако Уизли, похоже, уже поступил в Гриффиндорский колледж.

Старик подумал о человеке, своем брате, молодом Альбусе Дамблдоре. Вскоре после того, как Дамблдор поступил в школу, он проявил свой необыкновенный магический талант. Может быть, парень перед ним такой же парень!

Талантливый и амбициозный.

Аберфорт так и думал.

Через некоторое время на улицах Хогсмида стали появляться ученики Хогвартса, но на ситуацию в отдаленных уголках никто не обращал внимания. Исследуйте новые 𝒏овеллы на n𝒐velbi𝒏(.)com

Хагрид ушел не сразу. Он продолжал оставаться в баре «Свиная голова», чтобы присматривать за несколькими людьми Альберта. Он очень беспокоился о том, чтобы оставить Альберта одного в баре «Свиная голова», опасаясь, что этот парень, который любит создавать проблемы, наведет несколько мотыльков.

Несколько человек сидели и болтали на грубом деревянном столе возле двери бара «Свиная голова».

В этот период Альберт порекомендовал Хагриду и Аберфорту свою карту волшебника. К сожалению, Хагрид, похоже, не заинтересовался, но Аберфорт очень заинтересовался картой волшебника и взял на себя инициативу сыграть в игру с Фредом.

«Это действительно интересно». — сказал Аберфорт, глядя на карточку Дамблдора. «Однако, если вы хотите, чтобы она всем понравилась, вам лучше поработать над картой, хотя бы чтобы она выглядела более изысканно. Не такой полуфабрикат».

«Мы собираемся потратить пять лет на совершенствование и продвижение этой игры». — сказал Альберт, собирая карты волшебников. Он услышал громкий треск снаружи, и Мондунгус использовал Привидение, чтобы появиться в баре «Свиная голова». внешний.

— Аберфорт, — крикнул Мондунгус из дверного проема.

«Почему он не вошел?» Ли Джордан не мог не спросить.

«Кто знает?»

Позже Фред и другие узнали причину от Хагера. Хозяин «Свиной головы» не приветствовал Мондунгуса, который любит воровать.

А Мондунгус, похоже, что-то натворил, и ему навсегда запретили наступать на свиную голову.

Что касается разногласий между ними, Альберта и его коллег волновать не стоит.

Мондунгус посмотрел на Аберфорта и сказал: «О, Аберфорт, борода Мерлина, я просто подумал, что ослышался».

«Клиент, которого я вам представил». — сказал Аберфорт, повернув голову в сторону Альберта.

Мондунгус повернул голову, чтобы посмотреть на молодого Альберта, тоже ошеломленного, затем повернул голову и сказал Аберфорту: «Ты шутишь, честно, это совсем не смешно». Мондунгус посмотрел на него. Он был очень зол. Он только что ел и был шокирован звонком Аберфорта.

«Он не шутил». Альберт тоже посмотрел на внезапно вонючего вора.

Мондунгус был невысоким толстяком с бородой и двумя короткими ногами-петлями. Его тело было наполнено запахом, возможно, потому, что он шел по переулку или не принимал душ несколько месяцев.

Короче говоря, Альберту этот парень не очень нравится, но нельзя отрицать, что Мондунгус действительно выглядит компетентным вором.

«Ему нужны два рунических яйца, если ты сможешь достать его для него».

«Запускаете змеиные яйца?» Взгляд Мондонгеса блуждал между Аберфортом и Альбертом. «Знаешь, эта штука очень популярна на черном рынке, но не очень распространена, и я сомневаюсь в этом парне. Сможешь ли ты позволить себе достаточно Канон?»

Мондунгус почувствовал, что ему не повезло, и развернулся, чтобы уйти.

«Возможно, сначала нам следует установить доверие». Альберт начал: «Конечно, хотя я не думаю, что к черному рынку есть большое доверие, но… если вы торгуете еще несколько раз, по крайней мере, есть основа для доверия».

«Сколько еще сделок?» Монтонг остановился, повернулся и спросил: «Чего вы хотите?»

«Мне нужно ведро соли, если вы сможете достать его для меня».

Альберт прищурился, глядя в глаза Мондунгуса, и прищурился опасно.

«Черт возьми, зачем тебе ведро соли?» После того, как Мондунгус и Альберт переглянулись, чувствуя себя немного неловко, они невольно отстранились. Этот парень вызывал у него странное чувство: глаза другого и слабая улыбка в уголках его рта были не тем, что могло быть у ребенка.

Этот ребенок видел мои мысли насквозь?

Вот такие абсурдные мысли появились в голове Мондунгуса.

«Вам просто нужно знать, что галлона вам хватит!» Альберт спокойно предложил свою цену~www.mtlnovel.com~Ну, нафиг ведро соли, подожди меня четверть часа. «Мундунгус пробормотал: «Тогда, если ты дашь мне понять, что дразнишь меня…»

Он замолчал, потому что Альберт выхватил из кармана пригоршню «Канона».

Мондунгус аппарировал и поспешно ушел. Ему нужно было только знать, что у клиента есть деньги. Что касается тех, кто был готов потратить деньги на покупку ведра соли, то о Мондунгусе речь не шла.

«Зачем тебе ведро соли?» — нахмурившись, спросил Хагрид, глядя на место, где исчез Мондунгус.

«Маринированные овощи», — шутливо сказал Альберт, и его слова на самом деле в какой-то степени не являются ложью.

«Это совсем не смешно». Хагрид слегка приподнял брови.

«Ну, сделка — это основа сотрудничества». Альберт объяснил.

«Вы также сказали, что вору нельзя доверять». Хагрид нахмурился сильнее и не смог не напомнить: «Я не думаю, что тебе следует иметь дело с такими вещами. Эти парни на черном рынке любят брать подделки. Товары приходят, чтобы обмануть других».

«Все в порядке, я очень обижен». — легкомысленно сказал Альберт.

Храните обиду, что это значит?

буквальное значение?

— Разве ты не говорил, что никогда не держишь обид? — внезапно сказал Фред, широко раскрыв глаза.

— Да? Когда я это сказал? Альберт прямо отрицал свои слова.

«Это действительно Альберт». Ли Джордан не мог не пробормотать.

«Зачем тебе соль?» — спросил Джордж.

Альберт не ответил на вопрос Джорджа, вместо этого он равнодушно сказал: «Будь то зелья, шутки или магические предметы, некоторые вещи в конце концов недоступны в Косом переулке. Мондунгус пришлет их. Оно работает.»

вершина

Пожалуйста, запомните доменное имя первой публикации этой книги:. URL-адрес для чтения мобильной версии 4Fiction Net: