Глава 255: Кубики молока и сахара.

Снег прекратился всю ночь, и вид был засыпан белым снегом, блестевшим на солнце. Ноэль, домашний эльф, использует магию, чтобы расчистить путь людям в снегу.

На вилле Альберт переоделся в формальную мантию волшебника, сел в кресло в библиотеке и небрежно листал книгу, ожидая прибытия других волшебников. Сказать, что меня не интересуют алхимические собрания, определенно неверно.

Терпение Альберта не выдержало испытания слишком долго. С помощью домашнего эльфа старый волшебник медленно подошел к холлу виллы.

«…У этих ребят больше нет чувства времени». Альберт смутно слышал ворчание и жалобы старого волшебника.

«Нет, старик, я уверен, что твои карманные часы идут на несколько минут раньше остальных». Другой старый волшебник помоложе взглянул на свои карманные часы и поприветствовал его с улыбкой: «Назначенное время только что пришло».

Вскоре все, казалось, заранее договорились о встрече, один за другим появились возле виллы и вошли в зал виллы под руководством домашних эльфов.

Альберт закрыл книгу, привел в порядок одежду и пошел к холлу виллы.

Как только он вышел из вестибюля виллы, громкий разговор внутри уже дошел до ушей Альберта.

«Здесь меньше знакомых лиц, чем в прошлый раз».

«Почему Никол не приехал? Я помню, он жил в уединении в Девоншире».

«Ты сказал Никол, я помню, когда Дамблдор в последний раз приглашал его на вечеринку».

«Не думай об этом, Никол не приходил на вечеринку уже много лет и, вероятно, не хочет приходить».

«Почему Дамблдор не приехал в этом году?»

«Кто знает?»

«Я написал письмо Дамблдору, и он сказал, что в этом году что-то происходит, и он не приедет».

Волшебники произносили одно предложение за другим, специально не понижая голоса. Зал был полон шума. Альберт не вошел сразу, а прислонился к стене, чтобы послушать людей внутри.

«А как насчет Гербера Смита, почему он не приехал в этом году?» — спросил кто-то громким голосом.

«Думаю, оно еще в пути».

«Если так будет продолжаться, боюсь, что даже пять человек не соберутся на следующем собрании». Другой волшебник с тихим голосом не мог не пожаловаться.

«Не так преувеличено, как вы сказали».

«Мы давно не добавляли новую кровь».

«В наши дни волшебники с трудом могут изучить формальную алхимию».

«Или позволить Дамблдору заняться алхимией в Хогвартсе?»

— Ты собираешься преподавать?

«Никто не возвращается преподавать. Большинство из них уже на пенсии. Разве Бад не говорил, что эта вечеринка приглашает нового человека? Вы когда-нибудь встречались?»

Волшебник средних лет быстро сменил тему. Он столкнулся с такой вещью на прошлой вечеринке. Если бы он ничего не сказал, ему пришлось бы долго слушать болтовню этих стариков.

«Я этого не видел, Бад сказал, что это преподнесет нам неожиданный сюрприз». — сказал другой худой старик в моноклях и перчатках. Это слесарь по имени Джеррон Болд.

«В прошлый раз тот, кто из семьи Гербер Смит, едва справился. Однако я слышал, что в этом году меня здесь не будет, и на следующей встрече ты мне больше не звонишь. Здесь нет всех. Я больше не чувствую себя интересным». Лысый, короткоголовый старик лет семидесяти не мог не жаловаться. Это знаменитый Гобалот, мастер зелий, который хорошо умеет готовить противоядия или использовать алхимию для извлечения сырья для зелий. Люди, хорошо разбирающиеся в зельях, должны знать Габаро, или третий закон Габаро.

«Ну, старина, просто мы встречаемся на вечеринке, может, кто в этот день уйдет». Другой старый волшебник был настроен очень оптимистично.

«Да ладно, ТОФДИ. Ты намного старше нас». Кто-то не мог не пробормотать.

«В следующий раз вы, ребята, меня тоже не приглашайте. Эта поездка будет достаточно утомительной, и все кости вот-вот развалятся». Другой старый волшебник пожаловался.

«Тебе не столько лет, сколько мне. Более того, ты не Нико, и у тебя в этом возрасте остеопороз?»

Тофти покачал головой и сказал: «Не забывай пить молоко каждый день».

«Кстати, ты давно не мог прийти на вечеринку?»

«Бад сказал мне, что в этом году будет новичок. Говорят, что он все еще гений. Я должен прийти и посмотреть». Профессор Тофоди не очень силен в алхимии, но его интересует гений в устах Бада Брода. Более того, то, что они называют плохим, на самом деле не очень хорошо получается по сравнению с теми, кто сидит сложа руки.

На мгновение в зале появился домовой эльф с напитком и угостил каждого любимым напитком.

«Торс, если тебе это не нравится, можешь добавить в молоко немного сахара». — предположил профессор Тофти с улыбкой.

«Только Дамблдор мог бы сделать это. В моем возрасте я не могу есть слишком сладкую пищу». Старый волшебник по имени Торс не мог не жаловаться.

«Дамблдор никогда не думал, что он старый».

Несколько пожилых людей вежливо подразнили Дамблдора, который не собирался приходить на вечеринку. Большинство из них знают друг друга много лет и не особо заботятся об этих вещах.

Наверное, потому, что они немного старше~www.mtlnovel.com~ мои уши плохо слышны, и я говорю громко.

Знаменитый Нико Леме действительно был ими высмеян как больной остеопорозом? А Дамблдор часто ест сладкое, но не боится диабета.

Лицо Альберта слегка дрожало, он мог слышать все, что происходит за пределами зала, и действительно не знал, что сказать.

— Почему бы тебе не войти? — спросил с улыбкой профессор Броуд.

«Очень интересно слушать, как они болтают». Альберт небрежно объяснил. Оказавшись внутри, он мог стать актуальным персонажем и не услышать тех интересных вещей.

Всего пришло всего девять человек, большинство из них были очень старыми волшебниками, лишь несколько относительно молодых волшебников среднего возраста, Альберт последовал за ним в зал, неожиданно оказался в центре внимания всех, все волшебники в зале стояли бок о бок. Он осмотрелся.

«Альберт, ты сидишь там!» Профессор Броуд указал на место рядом с ним. Самые актуальные𝓮 n𝒐vels опубликованы на n(0)velbj)n(.)co/m.

«Бадд, ты говоришь о том мистере Андерсоне?» Все с любопытством посмотрели на Альберта. К счастью, он потренировался, но спокойно сел рядом с профессором Броудом и повернулся к нему. Старики, которые смотрели на себя, кивали, здороваясь.

Затем он сказал двум старикам, говорившим по-французски: «Я признаю, что я действительно моложе, но знания не различаются по возрасту, не так ли?»

Двое стариков переглянулись, не смущаясь тем, что слышали их шепот, а скорее удивляясь тому, что Альберт свободно говорит по-французски.

«Французский?»

«Британский».

На этот раз Альберт использует английский.

«Действительно гений, — сказал старик профессору Броуду, — по крайней мере, с точки зрения языка».

https://

Пожалуйста, запомните доменное имя первой публикации этой книги:. URL чтения мобильной версии книжного магазина: