Глава 341: Самостоятельное приготовление

Запомни через одну секунду【】

В следующие несколько дней Альберт не ходил в лес на севере и больше не встречал Луизу.

Ния так и не научилась кататься на лыжах, она все равно часто падала, а иногда даже тащила Альберта кататься по снегу.

Подобную сцену часто можно увидеть на снежных склонах рядом с городом. Не только Ния, но и другие пассажиры плохо катаются на лыжах.

Ситуация у всех одинаковая, поэтому я не испытываю смущения. Пассажиры, которые действительно умеют кататься на лыжах, воспользуются канатной дорогой, чтобы покататься на лыжах в другом месте.

«Опять неудача!»

Ния протянула руку, чтобы позволить Альберту подняться из снега, и тихо пробормотала.

«Может быть, я не умею учить людей кататься на лыжах, я позволю своему отцу прийти и научить тебя!» Альберт поставил горшок на спину, протянул руку, чтобы стряхнуть снег с Нии, и мягко утешил.

«Вы, должно быть, не любите меня за глупость!» Девушка несчастно надулась: «Значит, больше не хочешь меня учить».

«Ну, продолжай тренироваться!» — сказал Альберт со вздохом.

«При катании на лыжах очень важно чувство равновесия, так же, как при катании на коньках и езде на велосипеде». Альберт поделился с Нией своим мнением: «В начале не нужно слишком сильно волноваться. Любое подобное упражнение требует немного усилий. Очень нереально хотеть добиться успеха за один шаг».

«Ага!» Девушка кивнула, и Альберту не потребовалось много времени, чтобы снова упасть.

«Извини.»

«Все в порядке, ты не пострадал!»

«Нет.»

«Это хорошо.»

Я не знаю, сколько раз повторялся этот разговор. DiiScôver 𝒏𝒆w stori𝒆s на no/𝒗/e()/lbin(.)com

На самом деле Альберт тоже не умеет кататься на лыжах. Его навыки катания на лыжах улучшаются с опытом, всего на один уровень, а его навыки катания на лыжах тоже очень средние. Обучая Нию, он просто давал ей ощущение катания на лыжах.

Альберт однажды подумал, что у Нии слишком плохое чувство равновесия, поэтому она часто падала. Теперь кажется, что, скорее всего, мой учитель слишком плох.

Около полудня Дейзи и Херб вернулись с катания на лыжах и пришли посмотреть, что происходит на склоне. Они увидели сцену падения двух братьев и сестер.

«Возможно, я действительно не буду учить других кататься на лыжах!» — беспомощно сказал Альберт Хербу. Он учил Нию несколько дней, но Ния так и не выучила это.

Факты доказали, что догадка Альберта верна. Он действительно не умеет учить людей. Дейзи потребовалось всего полчаса, чтобы научить Нию кататься на лыжах.

Хотя катание не очень гладкое, Ния научилась этому, что повергло Альберта в очень депрессию и не могло не усомниться в его способности преподавать.

«Похоже, я действительно не подхожу на роль учителя». — тихо пробормотал он.

«Чтобы отпраздновать то, что Ния научилась кататься на лыжах, мы в последний раз пошли поесть во французский ресторан, где еда очень хорошая!» Херб и семья из четырех человек направились к ресторану.

Что касается толстого кота Тома, еще одного члена семьи, который спит на мягкой подушке, положив лапы на руки.

Еда в этом магазине действительно хорошая, настоящая французская кухня, но немного дорогая.

После того, как кухни многих стран будут доставлены в другие страны, произойдут некоторые странные изменения, чтобы адаптироваться к вкусам других людей.

За исключением поездки за город, трудно есть настоящую еду. Большинство людей, не знающих, даже думают, что кухня разных стран должна быть такой.

Они вчетвером поели и поговорили о катании на лыжах. Когда Херб катался на лыжах, он нашел красивые пейзажи и решил сфотографироваться вместе.

Однако Альберт посчитал, что Ние еще нужно много тренироваться на лыжах, поэтому отложил этот вопрос.

На самом деле Альберт не особо интересуется лыжами. Во многих случаях он думает, что должен знать, как потратить некоторый опыт, чтобы улучшить свои навыки.

«Мы снова встречаемся, мистер Андерсон!»

В это время кто-то подошел с этой стороны и поприветствовал его умелым тоном.

Альберт вдруг поднял голову, чтобы посмотреть на вошедшего, на лице его отразилось удивление.

Андерсоны с подозрением посмотрели на красивую девушку перед ним и вскоре поняли, что другая группа ищет Альберта, и все обернулись, чтобы посмотреть на Альберта.

«Еда в этом ресторане очень хорошая.» — легкомысленно сказал Альберт. «Ты один?»

«Они там». Луиза улыбнулась хорошо одетой паре неподалеку.

Альберт слегка кивнул в другую сторону, но знакомиться с ним раньше не собирался.

Однако г-н Делакур приехал сам.

«При первой встрече, мистер Андерсон, надеюсь, вы не чувствуете себя резко». Другая сторона плохо говорила по-английски, который, похоже, использовался редко.

«Приятно познакомиться, мистер Делакур». Альберт поприветствовал собеседника шаблонно. Он говорил по-французски, но ничего не мог с этим поделать. Английский тон собеседника был настолько плохим, что он слушал очень внимательно.

«Магловские виды спорта тоже очень интересны». Г-н Делакур сказал от себя. «В прошлый раз я выучил это за несколько дней. Прошлой зимой, когда Херток приехал во Францию, я пригласил его. Что касается катания на лыжах здесь, то он, кажется, не очень любит этот вид спорта».

Альберт учуял необычный запах.

«Не смотри на меня так. Мы с Хертоком знаем друг друга уже несколько лет. Я слышал, что он очень оптимистично относится к тебе. Если ты на несколько лет старше, я бы определенно приветствовал тебя, чтобы ты преследовал мою дочь Луизу. Она очень красивая. Нет». Мистер Делакур подмигнул Альберту.

По ощущениям, этот парень — самознакомец, и он говорил об этом так, будто Альберт хотел продвинуть свою дочь, из-за чего Луиза и его жена закатили множество глаз.

Альберт

^0^Вспомни за одну секунду【】

Я открыл рот и некоторое время не знал, что сказать.

«Кажется, ты не знаешь, что ты знаменит?» — внезапно сказал мистер Делакур, вероятно, видя изумленное выражение лица Альберта.

«не знаю».

«Я прочитал несколько ваших работ. Они очень хороши. Многие думают, что вы можете стать следующим Дамблдором». — сказал г-н Делакур слегка шутливым тоном.

Альберт не воспринял это всерьез и попросил собеседника продолжить.

«Я слышал, что Херток работает над зельем, способным восстанавливать оборотней?»

«Я не знаю ~www.mtlnovel.com~ Альберт спокойно сказал: «Однако оборотню нелегко полностью стать нормальным человеком. То, о чем вы говорите, вероятно, является ингибитором. , Чтобы оборотень уже не был таким опасным при трансформации. «

«Я тоже так думаю». Мистер Делакур кивнул. «Такую болезнь невозможно вылечить, верно, ты знаешь о пари между Хертоком и мистером Дамоклом?»

«Я помню, что отношения между ними двумя кажутся довольно хорошими!»

«Хорошо?»

«Трудно представить, что мистер Дагворт действительно согласится на такое пари». Альберт не совсем в это поверил. Он знал, что этот человек уже заслужил слишком много чести, и мало что знал о многих вещах, кроме зелий. Заинтересовано.

«Я не знаком с мистером Дамоклом». Мистер Делакур с любопытством посмотрел на Альберта.

«Мистер Дагворт, вероятно, хочет мистера Дагворта». Альберт немного подумал и захотел высказать свое предположение. «В конце концов, дополнительная медаль Мерлина ничего не значит для мистера Дагворта. Да, и мистеру Дамоклу явно нужна медаль Мерлина».

Дорогие, эта глава окончена, желаю вам приятного чтения! ^0^