Глава 358: ядовитый

Запомни через одну секунду【】

В дверь кареты внезапно постучали, и Ли Джордан, толкавший свой багаж, стоял возле кареты, глядя на кошек и сов, которые с интересом смотрели друг на друга.

«Твой кот?» — спросил он.

«В противном случае?» — мрачно сказал Альберт.

«Оно кажется толще, чем на картинке». Ли Цяодань ухмыльнулся. Он попытался ткнуть кота в лоб, но Том чуть не поцарапал его. К счастью, он быстро сжался, иначе бы увидел кровь.

«Очень жестокий».

Ли Джордан не рассердился и перенес свой багаж в угол кабинки.

«Раньше я оставался дома и немного боялся жизни». Альберт поставил Тома на колени и снова коснулся головы Шейлы, жестом приказав сове вернуться в клетку и поспать.

«Кроме того, вы бы позволили незнакомцам прикасаться к вашей голове?»

«Нет.» Ли Джордан поставил на стол коробку с насекомыми и взволнованно сказал Альберту: «Смотри, у меня есть кое-что хорошее».

«Что это за паук? Я думаю, эта штука может быть ядовитой». Альберт посмотрел на пауков в ящике с насекомыми. На теле пауков есть узоры. Ярко окрашенные пауки ядовиты.

Что касается размера, то он действительно довольно большой, но для Альберта, видевшего восьмиглазого гигантского паука, самое то.

«Это сумчатый паук». Ли Цяодань сказал: «Это ядовитый паук из Южной Африки. Один из моих дядей привез мне подарок из Африки».

«Он сказал, что произойдет, если его укусит эта штука?» Альберт чувствовал, что дядя Ли Джордана ненадежен.

«Нет.» Ли Джордан вспомнил, покачав головой, что он явно не понимал смысла слов Альберта.

«Тогда лучше не позволяй ему кусаться. Большинство ярко окрашенных пауков очень ядовиты». — беспомощно напомнил Альберт, когда увидел, что Ли Цяодань не отвечает. После этого он вернул Тома, который был возле ящика с насекомыми. Этому парню теперь было любопытно все.

«Тогда чем это существо питается?»

«Ну, обычно это насекомые, мыши, лягушки и т. д.»

«В Хогвартсе, откуда ты возьмешь эти вещи!» Альберт закатил глаза, играя в кота. «Плохо ли иметь сову? Мне нужно держать пауков».

— А что насчет твоего кота? Ли Джордан неубедительно сказал: «Вы ожидаете, что этот толстый кот будет ловить мышей сам или пойдет поесть?»

«Я купил кучу кошачьего корма и консервов для кошек, не говоря уже о том, что в озере есть рыба, я могу пойти на рыбалку, когда у меня будет время». Альберт вытащил из чемодана пакет кошачьего корма.

Когда Том увидел свой паек, он тут же наклонился вперед и попытался поцарапать пакет с кошачьим кормом лапами, но Альберт энергично дернул головой, а затем мирно лег.

Ли Джордан оторвал взгляд от кошачьего корма и снова посмотрел на сумчатого паука в ящике для насекомых. Он сразу впал в депрессию, потому что не приготовил еду для своего сумчатого паука.

«Если это не сработает, давайте выпустим его в запретный лес в это время!» — мрачно пробормотал он и взглянул на упаковку Альберта с кошачьим кормом, словно размышляя о том, сможет ли сумчатый паук съесть эту штуку.

«Тебе следует завести сову. Они более спокойны, и о них не нужно заботиться». Альберт указал на Шейлу. «Оно также может помочь доставить письма. Они надежные партнеры».

«Ты прав!» Ли Джордан впал в еще большую депрессию.

«Кстати, а зачем ты взял с собой двух питомцев?» Он смотрел на толстый живот Тома и хотел прикоснуться к нему.

«В Хогвартсе не сказано, что с собой можно взять только одного питомца». Альберт скривил губы и сказал: «Не позволяйте людям вставать ночью для ночной экскурсии!»

«Это верно.» Ли Джордан внезапно почувствовал, что слова Альберта имеют смысл.

«Основная причина в том, что никто дома не может помочь ему и позаботиться о нем». Альберт заметил, что настроение Ли Джордана было невысоким, и сказал небрежно: «Смотрите, Джордж и Фред здесь».

«Где?» Ли Джордан посмотрел в окно, но не увидел тени близнецов Уизли.

«Разве ты не лжешь мне!» Он отвел взгляд и подозрительно посмотрел на Альберта.

«Я действительно видел их только сейчас». Альберт утвердительно кивнул.

Ну, Альберт действительно просто болтовня. Он думает, что уже десять тридцать и скоро должны приехать Уизли.

«Ты уверен». Ли Джордан указал на выход со станции и сердито сказал: «Ты, парень, снова мне солгал. Они только что прибыли. Как ты их только что увидел?»

Ли Джордан высунулся из окна и позвал близнецов Уизли.

«Вы сказали, может ли этот худой черноволосый мальчик быть Гарри Поттером?» Альберт сменил тему и спросил, не краснея и затаив дыхание. Он только что упомянул худощавого черноволосого мальчика. Багаж переместился в заднюю часть автомобиля.

— Эй, не меняй тему. — сказал Ли Джордан недовольно.

«Я думаю, он мог бы быть Гарри Поттером».

«Где черноволосый мальчик, ты снова меня обманываешь». Ли Джордан заявил, что его больше не обманут.

«Вчера вечером я предсказал это с помощью хрустального шара». Альберт загадочно произнес: «Гарри Поттер вошел на станцию ​​вместе с Уизли».

Ли Джордан уже закатил глаза.

«Если это подделка, я дам тебе банку кошачьих консервов, если это настоящее…»

«Зачем мне твой консервированный кот?» — мрачно сказал Ли Джордан.

«Ты можешь покормить моего Тома!» Альберт указал на своего толстого кота.

«В результате я все-таки залез в брюхо твоего кота. Могло ли это быть более бессовестно?»

Фред постучал в дверь снаружи и улыбнулся, когда Ли Джордан открыл дверь и вошел.

^0^Вспомни за одну секунду【】

На вопрос: «Кто говорил о Гарри Поттере?»

«Альберт сказал, что вчера вечером он увидел из хрустального шара, что вы только что вошли на станцию ​​с Гарри Поттером». Ли Джордан сердито сказал Фреду и Джорджу то, что сказал о нем Альберт.

«Гарри Поттер, только что…» Фред и Джордж переглянулись, и последний вдруг сказал: «Только что рядом с нами действительно был черноволосый мальчик, как будто он спрашивал дорогу».

— Ты уверен, что он Гарри Поттер? Джордж быстро бросил свой багаж и обернулся, чтобы убедиться.

«Куда они идут?» Ли Джордан не мог не спросить, глядя на торопливо уходящих близнецов ~www.mtlnovel.com~.

«Иди и посмотри Гарри Поттера». — беспомощно сказал Альберт.

«Это действительно Гарри Поттер? Как насчет того, чтобы мы тоже пошли?» Ли Джордан явно хотел увидеть легендарного Гарри Поттера.

«Гарри Поттер — не обезьяна в зоопарке. Вы сможете увидеть это позже при сортировке». — беспомощно сказал Альберт. «А еще отец Гарри Поттера учится в Гриффиндоре. Ему тоже следует поступить в Гриффиндор, и ты будешь видеть Спасителя каждый день».

«Как вы думаете, он помнит внешний вид загадочного человека?» — внезапно спросил Ли Джордан.

«Есть ли у тебя какие-нибудь воспоминания о том, когда тебе был год?» — сердито спросил Альберт.

«Возможно, у него есть воспоминания о том времени». Ли Цяодань пробормотал. «В конце концов, он Гарри Поттер».

Альберт потерял дар речи. Что в глазах этих людей является волшебным Гарри Поттером?

Дорогие, эта глава окончена, желаю вам приятного чтения! ^0^