Глава 361: Вещи, которые не изменились

Поезд замедлил ход и наконец остановился.

Альберт взял на руки спящего и накормленного Тома, положил его обратно в клетку, а затем помчался к двери машины вместе с Фредом, Джорджем и Джорданом.

Все спустились на темную и маленькую платформу. Хотя на этот раз в Хогвартсе не было дождя, холодная ночь все равно заставила Альберта потуже затянуть мантию.

В темной сцене над головами студентов тряслась лампа, и издалека доносился знакомый голос. Хагрид приветствовал первокурсников первого класса. Его задачей было перевезти первокурсников через озеро.

«Идти!» Фред приветствовал всех следовать за толпой.

Четверо постепенно двигались вместе с потоком людей и, пересекнув темную платформу, прошли небольшое расстояние. Их ждали сотни конных экипажей.

Альберт выбрал пустой экипаж, и после того, как четыре человека сели в него, карета последовала за длинной колонной и направилась к замку Хогвартс.

По дороге Фред, Джордж и Ли Джордан снова говорили о Гарри Поттере. Альберт не стал участвовать, прислонившись к окну и глядя на ярко освещенный замок вдалеке.

Карета наконец остановилась под каменными ступенями перед дубовыми воротами. Альберт вышел из кареты и поднялся по каменным ступеням. Собираясь войти в замок, он увидел рядом с дубовыми воротами профессора МакГонагалл, зовущую его.

«Мистер Андерсон». Новые главы романа опубликованы на n0v/e/(lb)i(n.)co/m.

Джордж и остальные остановились, болтая с Фредом, и с любопытством осмотрелись.

Профессор МакГонагалл также остановила Катрину и жестом пригласила их пойти с ним.

Она провела двоих в комнату рядом со зрительным залом, закрыла деревянную дверь и, убедившись, что никто не подслушивает, достала из кармана два таймера и вручила их им соответственно.

«Это преобразователь времени. Если надеть его на шею и повернуть один раз, это будет означать час». Профессор МакГонагалл предупредила. «Как только это произойдет более пяти раз, то есть через пять часов за раз, это нанесет вред организму. Плохой эффект».

«Приходи еще раз, я знаю, как этим пользоваться». Альберт сказал, что знает.

Катрина, стоявшая рядом с ним, взглянула на Альберта и согласилась показать, что она понимает.

«Очень хороший.» Перед уходом профессор МакГонагалл не забыла еще раз напомнить: «Не сообщайте другим и не используйте это для изучения неожиданных вещей».

«Мы обещаем». Альберт и Катрина сказали в унисон.

«Ну, ребята, идите на банкет, а я поприветствую первокурсников». Профессор МакГонагалл ушла после выступления.

Альберт положил преобразователь времени в свою кожаную сумку и вместе с Катриной направился в зал.

Фред, Джордж и Ли Джордан оставили ему место в первом ряду. В настоящее время первый ряд очень популярен. Каждый хочет поближе познакомиться с легендарным Гарри Поттером.

«Это должен быть новый профессор защиты от темных искусств». Взгляд Альберта упал на председательство. Рядом со Снейпом стоял молодой человек с нелепым шарфом на голове. Лицо его казалось слегка нервным. Бледный.

«Профессор Квиррелл». Перси без колебаний сообщила новости, которые она только что получила от Ника, который был почти безголовым.

«Он выглядит гораздо менее надежным, чем первые два профессора Защиты от темных искусств». Альберт тихо сказал: — Кстати, они нашли профессора Смита?

«К сожалению, нет». Перси, очевидно, забыл профессора Смита в прошлом году. «Всю Великобританию почти обыскали, но никого не нашли».

«Все говорили, что его могли убить». — прошептал Ли Джордан.

«Риск стать профессором защиты от темных искусств действительно высок. Я надеюсь, что и этот сможет спокойно уйти со своей работы». — сказал Альберт со смешанными эмоциями. Увидев профессора Квиррелла с нелепым шарфом на голове, Альберт догадался, что Волдеморт должен был находиться у него на затылке.

Неужели Дамблдор действительно этого не заметил?

Это действительно сложно сказать!

Если бы он чего-то не знал заранее, он бы и сам этого не заметил. Он мог бы только подумать, что это смешно, что профессор Защиты от темных искусств носит шарф на голове.

Однако, когда Гарри Поттер, Волан-де-Морт и Дамблдор действительно вместе присутствовали на банкете, думая об этом, возникло необъяснимое чувство радости.

«Дело не так серьезно, как вы сказали. Хотя за последние годы ни один профессор Защиты от темных искусств не мог преподавать больше года, со многими профессорами не случалось серьезных происшествий». Перси успокоил.

«Нельзя отрицать, что этот курс действительно немного злой». Альберт пробормотал тихим голосом: «Я думаю, если этот профессор Квиррелл не уйдет в отставку досрочно, 80% из них попадут в аварию».

— Не проклинай его больше. Фред протянул руку и закрыл лицо.

«Я думаю, если что-то случится с профессором Квирреллом, восьмое достижение будет связано с тем, что вы только что сказали». Джордж не мог не жаловаться.

«Заткнись, профессору Квирреллу нелегко быть профессором Защиты от темных искусств». Ли Джордан чувствовал, что процент профессора Квиррелла в конце концов составит более 80%.

В аудитории вдруг стало тихо, и все посмотрели на новых учеников, только что вошедших в зал аудитории, пытающихся найти фигуру легендарного Поттера.

Альберт нашел его. Зная информацию, на самом деле ее легко найти. Рядом с рыжеволосым Уизли находится слегка худощавый черноволосый мальчик в очках — Гарри Поттер.

Шепот в зале стал стихать и вскоре совсем затих.

Тогда сортировочная шляпа перед первокурсниками запела:

Ты можешь подумать, что я некрасивая,

Но не судите людей по их внешности.

Потому что я волшебная шляпа, умеющая думать!

Это снова новая песня, и на этот раз Распределяющая Шляпа даже поклонилась четырем обеденным столам один за другим после того, как спела песню.

Альберт почувствовал, как его лицо дернулось, и поднял руку, чтобы аплодировать остальным.

После того, как аплодисменты стихли, профессор МакГонагалл начала вести разговор. Первой была маленькая блондинка по имени «Ханна Эббот», которую направили в Хаффлпафф.

Что касается маленькой девочки, которая помогла Невиллу найти жабу, то это была Гермиона Грейнджер, и ее не случайно определили в Гриффиндор.

«Я думал, ее направят в Рейвенкло». Ли Джордан пробормотал.

«Мальчика, потерявшего жабу, тоже отправили в Гриффиндор». Джордж повернул голову, чтобы посмотреть на Альберта, и почувствовал, что на самом деле ему не хочется предсказывать Альберта.

«Я думал, он будет в Хаффлпаффе». Фред повернул голову, чтобы посмотреть на Альберта, и спросил: «Откуда ты узнал, что он поступит в Гриффиндор?»

«Угадай это».

Когда профессор МакГонагалл позвонила Малфою, Фред сказал с отвращением: «Этого парня обязательно определят в Слизерин».

И действительно, как только голова Малфоя коснулась шляпы, Распределяющая шляпа позвала Слизерин.

«Вы его знаете». — понимающе спросил Альберт.

«Ребенок Малфоя, очень надоедливый тип, волшебник в их семье, который презирал маглорожденных. Вообще-то, мне очень хочется знать, чем он воспользуется, чтобы презирать тебя». Георгий вдруг злобно рассмеялся: «Я думаю, ты можешь его совершенно презирать».

Альберт взглянул на Малфоя, которого приветствовали студенты Слизерина, и пробормотал: «Ребенок, избалованный семьей».

«Мне нравится ваш комментарий». Фред показал большой палец вверх.

«Гарри Поттер!»

Когда профессор МакГонагалл назвала это имя, в зале внезапно послышался жужжащий шепот.

«Ее зовут Гарри Поттер?»

— Это Гарри Поттер?

Чтобы увидеть появление Гарри Поттера в легенде, ресторан был переполнен ~www.mtlnovel.com~ Многие люди вытягивали шеи, чтобы взглянуть на Поттера. Некоторые студенты даже встали и посмотрели туда.

Эта сцена дала Альберту ощущение погони за звездами.

Через мгновение Распределяющая шляпа позвала Гриффиндор.

Длинный стол Гриффиндора тут же разразился громкими аплодисментами.

Перси, сидевший в первом ряду, встал и пожал руку Гарри в лидерском стиле.

— Смотри, в Гриффиндоре, — тихо сказал Альберт.

Ни Фред, ни Джордж его не слышали, они кричали: «У нас есть Поттер! У нас есть Поттер!»

Однако Альберт заметил «настоящие» губы Ли Джордана.

Он снова посмотрел на главное место для гостей, и его взгляд упал на Дамблдора. Директор слегка приподнял бокал, видимо, довольный тем, что его спаситель не пошатнулся.

Пожалуйста, запомните доменное имя первой публикации книги:. URL-адрес для чтения мобильной версии 4Fiction Net: