Глава 367: Огненная ящерица

Как только он открыл дверь общежития, Альберт увидел группу темных теней, бегущих у его ног, что его шокировало. Он подумал, что его Том собирался ускользнуть, когда дверь открылась, поэтому инстинктивно полез в карман. Здесь он собирался достать волшебную палочку, чтобы призвать Тома обратно, но обнаружил, что какая-то пушистая тварь потирает его лодыжку.

— Хорошо, я приготовлю для тебя обед.

Альберт наклонился, чтобы поднять Тома, и поднял ногу, чтобы закрыть дверь.

Он открыл ящик, наполненный кошачьим кормом и кошачьими консервами, протянул руку и оттолкнул голову Тома, достал из него кошачьи консервы, открыл смешанный кошачий корм и положил его в миску. Затем он взмахнул палочкой, вылил воду из другой миски и поставил на место новую.

«Кажется, мне придется спросить, как другие люди держат кошек в школе». Альберт подождал, пока Том закончит есть, затем взял его, толкнул и, как всегда, держал тяжелым.

«Тебе пора худеть, пойдем, отведем тебя в общую комнату, там еще долго будет твое пространство активности».

После того, как Том ознакомится с общежитием, Альберт разрешит ему передвигаться в общей комнате Гриффиндора, а затем постепенно расширит пространство деятельности, позволит ему постепенно знакомиться с обстановкой замка, контактировать с большим количеством учеников и отличать других. Хорошие и зло к нему не позволит вам проиграть.

В полдень в гостиной Гриффиндора было немного людей. Альберт нашел свободное место, чтобы сесть, достал из кармана карманные часы и посмотрел на время, готовый позволить Тому передвигаться по общей комнате под его присмотром. , Но вскоре он обнаружил, что его кот, похоже, не собирался бродить вокруг. Вместо этого он прыгнул на стол рядом с Альбертом и просто подремал.

«Спи, когда сыт, ты сможешь!»

Альберт поднял руку и потер Тома по голове, затем слегка вздохнул: «Если ты не будешь заниматься спортом, ты растолстеешь до чертиков».

Кто-то рядом прикрывал рот и смеялся, с любопытством глядя на толстого кота и шепча тихим голосом. Альберт повернул голову и посмотрел. Он не узнал двух разговаривающих молодых девушек.

Ну, это должен быть первокурсник первого или второго класса. Другая сторона заметила, что Альберт повернул голову и оглянулся. Он немного смутился, развернулся и ушел.

Альберт отвел взгляд, достал из кармана забавную кошачью палку и попытался заставить кота пошевелиться.

Пробыв в общей комнате почти час, Альберт отправил Тома обратно в общежитие, а затем воспользовался преобразователем времени, чтобы вернуться на час назад.

Он пошел прямо в школьную библиотеку, но обнаружил, что Фред, Джордж и Ли Джордан еще не пришли, поэтому заменил их местом для них троих.

Вскоре после этого трое мужчин один за другим вошли в библиотеку, все еще задаваясь вопросом, действительно ли Альберт прибыл в библиотеку раньше них.

В первый день занятий школьная библиотека, как всегда, была полна, и куча людей спешила делать домашнее задание на каникулы.

Фред немного злорадствовал по поводу этого инцидента, он совсем забыл, что он один из них.

Днем первым занятием было занятие по защите волшебных существ, которое проходило на открытом пространстве на опушке запретного леса. Оценка школьного стиля профессора Кейтельбера была очень хорошей, и многие ученики подали заявки на участие в этом классе.

Этот пожилой профессор уже много лет преподает в школе и знает, как пробудить у учеников интерес к защите волшебных животных.

С помощью Хагрида профессор Кеттлбо приготовил для всех костер и рассказал им о саламандрах внутри. Знание саламандр – это то, что есть сегодня.

Все сидели вокруг костра, наблюдая за саламандрами у костра и слушая объяснения профессора Кейтельберга о саламандрах, этом волшебном животном.

Ход занятий очень интересный, и он сразу вызвал у всех интерес.

Профессор Кейтельберг указал веткой на саламандру в костре и сказал всем: Саламандры рождаются в огне и питаются пламенем. Пока костер перед ними не погаснет, они будут продолжать жить.

— А что, если пламя погаснет? — спросила девушка из Рейвенкло, подняв руку.

«Покинув пламя, саламандра вскоре умрет».

«Не будут ли они слишком жалки?»

Костер рано или поздно погаснет, а значит, саламандра в костре скоро погибнет.

Профессор Кеттлбо поднял руку и нажал ее, давая всем знак замолчать.

«Если вы регулярно даете саламандрам, покидающим пламя, необходимое количество порошка чили, вы можете отсрочить их смерть, но они могут жить только до шести часов». Он сказал всем: «Я помещу саламандр сюда после того, как погаснет костер. Возьмите его обратно. Обычно им нужны волшебники, чтобы создать особую среду для выживания».

Альберт знает это, потому что саламандра представляет цифру 6 в руническом алфавите.

«Конечно, когда вы кормите саламандр порошком чили, вы не сможете накормить их слишком много». Профессор Кейтельбер продемонстрировал всем, почему саламандр нельзя кормить слишком большим количеством порошка чили.

Саламандры, которые едят много порошка чили, будут иметь более яркую кожу и будут продолжать выплевывать искры изо рта, поджигая белую бороду профессора Кеттлбо.

«Всё. Паприку нужно кормить каждые десять минут». Профессор Кейтельберг похлопал искры по своей бороде и бросил саламандру обратно в костер. «Кстати, пусть саламандра живет в нормальной температурной среде. Один час — это один из экзаменационных вопросов в конце календарного года».

В следующий раз профессор Кейтельберг попросил всех собрать на опушке леса листья дров, чтобы огонь горел сильнее, и наблюдать за изменением цвета саламандры.

Цвет саламандры будет меняться с изменением жара пламени. Если температура пламени высокая, оно станет синим, если температура пламени низкая, оно постепенно станет ярко-красным, а при комнатной температуре станет ярко-оранжево-красным.

Наблюдая, как саламандра прыгает в потрескивающих дровах, все чувствовали, что это очень интересное занятие.

Альберт использовал волшебную палочку, чтобы выловить саламандру из костра. После выхода из пламени его кожа сразу же стала ярко-оранжевой, и она все еще была немного горячей, когда упала ему на ладонь.

Фред и остальные тут же наклонились, чтобы понаблюдать за реакцией саламандры, и почувствовали, как пламя обжигает ее тело.

Саламандра быстро вырвалась из руки Альберта, упала на землю и попыталась бежать в костер, но Фред схватил ее за хвост.

Бедная саламандра просто купировала хвост и убежала, а вскоре залезла в костер и исчезла.

Фред посмотрел на хвост ящерицы, скрученный в его руке, и вдруг не знал, что сказать.

«Эй, а есть ли саламандра, у которой гнилая чешуя? Она вообще уронила хвост». — удивился профессор Кейтельберг, увидев хвост на руке Фреда.

Лицо последнего было немного смущенным. Саламандра лишилась хвоста, что явно не было связано с гнилой чешуей.

«У саламандр, как и у огненных драконов, может гнить чешуя. Как только чешуя сгниет, они потеряют хвосты. Если вы вырастите саламандру и снова столкнетесь с такой ситуацией, вам нужно всего лишь положить на нее немного порошка чили для лечения. Вот и все. .» Профессор Кейтельберг сказал студентам, которые разговаривали и смеялись: «Почему бы вам не записать это?»

«Сэр, есть ли что-нибудь особенное в саламандрах?» Фред отпустил хвост и сменил тему: «Я имею в виду, почему волшебники их держат».

«Кровь саламандры обладает сильными целительными и целебными функциями, а также ее можно использовать для приготовления различных зелий. Это одна из причин, почему волшебники держат саламандр». Профессор Кейтельберг объяснил.

«Как нам получить кровь саламандр?» — спросил Альберт. «Они не выглядят так, будто на них много крови».

«Очень хорошо, ты должен научиться этому в следующем году. Конечно, если ты захочешь это знать». Профессор Кейтельберг взмахнул палочкой, и из костра вылетела саламандра и приземлилась на него. Руки.

«Ранее мы говорили, что саламандры умрут вскоре после того, как покинут пламя, поэтому при заборе крови скорость должна быть достаточно высокой». Профессор Кейтельберг достал нож и пробирку, чтобы показать всем, как выбраться из огня. Возьмите кровь у ящерицы.

Метод очень прост: разрежьте нож в месте расположения задней лапы саламандры напротив хвоста, а затем погладьте его от головы до хвоста, как при доении коровы.

Да, это так просто и грубо.

Что касается гемостаза?

Что ж, кровь саламандры обладает сильной целительной силой, и рана заживет автоматически.

«Сила должна быть умеренной, иначе внутренние органы саламандры разорвутся. Хоть это и не убьет их, но саламандре будет некомфортно». Профессор Кейтельберг бросил саламандру из крови обратно в костер и продолжил. , «При взятии крови лучше всего надевать перчатки, иначе можно обжечься».

«Конечно, если вам нужна кровь саламандры, вы можете купить ее в аптеке. Маленькая бутылочка стоит десять сик».

«…» Джордж не знал, что бормотал.

«Саламандру очень легко вырастить. Единственная проблема в том, что процесс сбора крови сложен. Многие волшебники неохотно берутся за эту работу. Однако кровь саламандры нужна во многих местах». — сказал профессор Кеттлбо. Обеспокоенный, он дал всем знак продолжать наблюдать за саламандрами. Лучше всего понаблюдать за тем, как они едят~www.mtlnovel.com~ Фред и Джордж хотят «спасти» саламандр из класса охраняющих магических существ, — посмеялся над этим Ай Берт. Как он мог не знать характер Фреда, поэтому просто отказался помочь им сделать бутылку и синее пламя, которое можно было поместить в бутылку.

В конце концов близнецам пришлось сдаться и сразу же забрать саламандру. Оно вообще не проживет долго.

«Мы просто хотим вырастить саламандру». Фред пробормотал: «У тебя есть кот, у Ли Джордана есть паук, а у нас пока нет собственного питомца».

«Я не думаю, что Снейп хотел бы, чтобы ты принес эту штуку в класс зелий». Альберт напомнил: «И чем ты хочешь его кормить?»

«Мы просто хотим посмотреть, каков будет эффект, если саламандра изо всех сил пытается вытащить фейерверк». Джордж моргнул и честно сказал: Слова Фреда совершенно не могли обмануть Альберта.

«Это хорошая идея». Глаза Ли Джордана загорелись, и он согласился: «В следующий раз мы можем попробовать это с саламандрой».

Пожалуйста, запомните доменное имя первой публикации книги:. URL-адрес для чтения мобильной версии 4Fiction Net: