Глава 5: Волшебная палочка, способная принести удачу

Услуга "Убрать рекламу".
Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

«Ты собираешься купить школьную форму Хогвартса, дорогая?» Только зайдя в ателье, невысокая и толстая ведьма приветствовала Альберта с улыбкой.

«Да, мэм, — сказал Альберт, — спасибо».

«Какой вежливый молодой человек, давайте я вам померю конкретные параметры». Движения пальцев мадам Моркин, рулетки, булавки и ножницы — все летит сюда и начинает автоматически помогать Альберту измерить форму его тела. Эта сцена ошеломила Херба.

Кастомизация одежды – сложный процесс. Это заняло целых полчаса, и миссис Моркин попросила их вернуться и забрать пакеты после покупок.

«Мадам, помимо предписанной школой одежды, я также надеюсь заказать черную фуражку и обычный черный плащ. Он будет соответствовать моему телосложению, но бейдж с именем не требуется. Кстати, пожалуйста, соберите вещи. это отдельно». Ай Берт разобрал свою грязную одежду и обратился к миссис Моркин:

«Черная фуражка и обыкновенный плащ?» Миссис Моркин подозрительно посмотрела на Херба и повторила слова Альберта.

«Да.» Херб кивнул, он знал, что это подарок для Нии.

«Хорошо.» Миссис Моркин не стала особо раздумывать над этой странной просьбой и кивнула в знак того, что она поняла.

Заплатив вперед сумму в галлон, они вдвоем покинули специализированный магазин халатов мадам Моркин. Они пошли в магазин магических товаров Визик недалеко отсюда, где купили медные весы из списка. , Латунный телескоп, стеклянный флакон.

На самом деле Альберт лишь передал список Визеку, заявив, что ему необходимо купить вышеуказанные предметы.

Всего было потрачено 13 литров. Кроме того, Альберт купил дополнительные песочные часы на 2 галлона.

Благодаря восторженному представлению Мудрого Экка Альберт легко нашел магазин тиглей Патаки и купил в магазине оловянный тигель, который стоил 15 галлонов.

Они снова пошли к менеджеру магазина Пэтитчу и нашли аптеку, где пополняли запасы лекарственных средств, используемых на уроках зелий.

Аптека определенно не самое приятное место. Подойдя к вам, я чувствую отвратительный запах, как будто его специально приготовили, чтобы отгонять клиентов.

В аптеке много странных вещей. На шкафу стоят баночки с травами, корнями сена и разными яркими порошками.

На потолке до сих пор висят пучки перьев, пучки клыков и пушистые когти.

Боже мой, как волшебник может сварить из этих вещей зелья и выпить их?

Херб больше не смел об этом думать, потому что увидел банку слизняков по цене 1 галлон.

это действительно отвратительно.

Отец этого ребенка немного сомневается в жизни.

Возможно, отпускать моего сына в Хогвартс — действительно неразумный шаг.

Помимо зелий, Альберт также купил несколько инструментов, которые он будет использовать при приготовлении зелий.

Заплатив, он с сложным лицом взял Херба и вышел из аптеки.

«Альберт, иначе сдавайся». Отведя Альберта от аптеки, Гербер с серьезным лицом сказал: «Пойдем в Итонский колледж».

Лицо Альберта дернулось, и он покачал головой.

«Но… чем больше я об этом думаю, тем ненадежнее, возможно, Дейзи права». Херб посмотрел на сына со сложным выражением лица.

«Нам еще не хватает книг, и нам нужна волшебная палочка и сова». Альберт посмотрел на Херба и сказал: «По крайней мере, прежде чем ты поймешь волшебный мир, не делай никаких выводов».

«Хорошо.» Херб был немного расстроен, но кивнул в знак согласия.

Я купила книги из списка в книжном магазине Лихен, а Альберт купил дополнительные книги по истории волшебного мира.

На самом деле Альберт хотел какое-то время побыть в книжном магазине, но, учитывая нехватку времени, сдался и попросил менеджера книжного магазина получить список книг, чтобы в будущем он мог заказывать книги через Сову.

Затем в магазине канцелярских товаров на Косом переулке рядом с бутиком для квиддича он купил много пергаментной бумаги, перьевых ручек и чернил.

С помощью босса я нашел Совиный магазин. Этот магазин расположен на северной стороне Косого переулка. Легко найти. На улице висит много сов.

Сову необходимо купить, иначе он не сможет связаться со своей семьей.

Херб также помог купить мешок корма для сов и совиных орехов.

Толкая тележку, Херб вычеркивал купленные предметы один за другим, оставляя только палочку.

Магазин палочек Олливандера находится на южной стороне Косого переулка. Местоположение Магазина палочек они узнали от ведьмы, торгующей совами.

Это маленький и сломанный магазин.

Когда Альберт толкнул дверь в магазин, в магазине зазвенел колокольчик. Он был очень маленьким, и в нем не было ничего, кроме скамейки.

Когда Херб втолкнул тележку в магазин, он почувствовал, что она полна. Он сел на скамейку и съел тыквенный пирог, который только что купил в ларьке. В тележке было несколько сладостей. Подарок подготовила Ния.

У Альберта в руке тоже был тыквенный пирог, и он тоже был голоден.

— Простите, есть кто-нибудь?

«Добрый день.» Раздался тихий голос, и Олливандер вышел изнутри.

«Здравствуйте, сэр, я хочу купить…» Альберт отложил тыквенный пирог и сказал.

«Волшебная палочка, ну, конечно, первокурсник Хогвартса».

«Да, сэр».

— Кстати, как тебя зовут? Олливандер, вероятно, увидел сомнение в глазах Альберта и объяснил: «Министерству магии необходимо сохранить волшебника, который купил у меня палочку».

«Альберт Андерсон». Альберт представился.

«Хорошо, мистер Андерсон». Олливандер достал из кармана рулетку: «Какую руку ты используешь?»

«Я привык пользоваться правой рукой». Альберт поднял руку.

Олливандер начал измерять размеры Альберта, начиная от плеча до кончиков пальцев, а затем от запястья до локтя. Сложный процесс измерения заставил отца и сына заподозрить, что Олливандер продавал не палочки, а одежду.

«Каждая палочка, которую я делаю, уникальна, и волшебники всегда могут выбрать здесь наиболее подходящую». — сказал себе Олливандер во время измерения, но Альберт уже немного скептически относился к жизни. рулетка на самом деле автоматически измеряет расстояние между его ноздрями.

Альберт протянул руку, отодвинул линейку и подошел к стойке.

Олливандер достал с полки волшебную палочку и представил: «Она сделана из дерева остролиста и перьев феникса, семь дюймов, очень гибкая».

Альберт просто потянулся, чтобы взять его, и Олливандер забрал его.

«Попробуй вот этот, сделанный из ясеня и волос единорога. Его длина восемь с половиной дюймов. Это необычное сочетание, и оно обладает хорошей эластичностью».

Альберт взял его, но это не помогло.

«Кажется, это не подходит». Олливандер сказал себе: «Попробуй еще раз…»

Альберт пробовал одну волшебную палочку за другой. Иногда палочка проявляла огромную разрушительную силу. Вазы на прилавке были взорваны, что шокировало Херба.

«Мне нравятся придирчивые гости». Олливандер взял еще одну стопку волшебных палочек и сказал с улыбкой: «Она сделана из красного кедра и перьев феникса. Ее длина девять дюймов, и она обладает хорошей эластичностью».

Альберт взял палочку и почувствовал легкое тепло на кончиках пальцев. При легком постукивании кончик палочки засиял красными искрами, которые расцвели, как фейерверк в магазине.

«Вот и все.» Олливандер с радостью положил палочку в коробку и с улыбкой сказал Альберту: «Говорят, что палочка, сделанная из красного кедра, принесет удачу тому, кто ее использует». UppTodat𝒆d fr𝒐m nô/v/e/lb(i)nc(o )/м

«Вы верите в это?» — риторически спросил Альберт.

«Я не верю в это, я думаю, что волшебные палочки, сделанные из красного кедра, притянутся к некоторым волшебникам, а эти волшебники уже обладают способностью превращать опасности в опасности, когда они сталкиваются с опасностью».

«Значит, не красный кедр принесет удачу, а его хозяин прославил его удачей?» Альберт поднял брови.

«Можешь так сказать». Олливандер кивнул: «Всего 10 галлонов, спасибо за покровительство».