Глава 673: Маленькая хитрость

Альберт и Изобель последовали за Хертоком, смеясь и болтая на ненужные темы.

Некоторое время они втроем шли по улице Волшебников, а потом увидели, как Херток свернул в ничем не примечательный магазинчик, возле магазина висела вывеска «Взмахнуть волшебной палочкой над котлом».

Это аптека.

По крайней мере, первое впечатление Альберта, вошедшего с Хертоком в магазин, было впечатлением от аптеки.

На полках магазина размещены различные зелья с указанием их эффектов и конкретных цен.

«Это должно быть благословляющее зелье?» Изобель с удивлением обнаружила внутри витрины бутылку с золотым зельем.

«Да.» Херток взглянул на стеклянную витрину и многозначительно сказал: «Однако там написано: Цена договорная».

Услышав это, Альберт и Изобель поняли это.

Не только благословляющие зелья, но и различные нелегальные зелья.

Большинство зелий, упомянутых в «Мощном зелье», можно увидеть здесь, и здесь нет недостатка в Веритасеруме и составных зельях.

В другой витрине тоже много сырья для зелий, и большая часть из них контрабанда.

«Мне очень любопытно, почему Министерство магии Франции не позволило никому запечатать это место». — пробормотал Альберт, глядя на шкаф, полный запрещенных предметов.

«Бизнес здесь полностью легален. Есть много вещей, которые нельзя купить, и никто не смеет продавать запрещенные предметы». Херток передал золотую членскую карту и чемодан на стойку, а затем передал письмо другой стороне. Забрав золотую членскую карту, он сказал тихим голосом: «Помогите мне посмотреть, смогу ли я получить эти ингредиенты».

«Хорошо, мистер Херток».

«Нужна ли мне членская карточка, чтобы покупать контрабанду?»

«Да.» Херток кивнул. «Ты следуешь за мной».

Также в магазине есть прилавок. Когда Херток взял двоих людей, ведьма за прилавком слегка поклонилась ему: «Прошло много времени, мистер Херток».

«Прошло много времени, Джессика, ты все еще привыкла здесь работать?» Херток приветствовал его с улыбкой.

«Хорошо. Кто эти двое?» Глаза Джессики расширились, и она с любопытством посмотрела на Альберта и Изобель.

«Я возьму их на оценку членства». Сказал Херток, снова достав свою золотую членскую карту, показывая, что он рекомендовал этих двоих.

«Хорошо, пожалуйста, сначала заполните форму, а затем оплатите экзамен». Джессика посмотрела на Альберта с ног до головы и не могла не спросить: «Это должен быть мистер Альберт Андерсон. В прошлом году он выиграл международный турнир волшебников. Чемпион по шахматам неожиданно хорошо разбирался в зельях».

Альберт не ответил, делая вид, что внимательно заполняет форму. Изобель рядом с ним, казалось, хотела рассмеяться, но он все равно задохнулся от смеха. Она знала, что Альберт не любит, когда об этом говорят.

«Хорошо, здесь».

Они заполнили форму и попутно доставили монеты.

Вступительные экзамены в Ассоциацию выдающихся фармацевтов стоят очень дорого. Если его разместить в Великобритании, потребуется десять галлонов.

Конечно, Альберт заплатил за деньги, поэтому Херток, естественно, не может помочь оплатить их.

Просто он не платил другой стороне волшебными монетами из Франции, а напрямую платил галлонами.

Джессика, очевидно, сталкивалась с подобными вещами, но улыбнулась и приняла Канон, а также нашла сдачу в денежном ящике, а затем сделала пожалуйста жест в сторону Шимена рядом с ней.

«Пойдем со мной!»

Херток провел двоих к каменным воротам, словно пройдя через платформу 9 и три четверти. Они появились в пустом зале, и был виден фонтан волшебника. Рука волшебника, державшая котел, выглядела немного странно. .

«Это основатель Ассоциации выдающихся фармацевтов: Херток Дагворт Грейнджер». Херток представился им с оттенком гордости в тоне: «На самом деле он держит золотой тигель. Это золотой котел Чемпионата Школы Магии по Зельям. Что касается светло-золотистой родниковой воды, это своего рода разбавленное зелье. Его употребление может сделать людей счастливыми. Хотите попробовать?»

«Забудь это.» Альберт не планировал пить эту штуку неизвестного происхождения. Однако он чувствовал, что был действительно прав, возможно, он мог бы дать более интересное вдохновение для магазина шуток Уизли.

— Зелье удовольствия? Изобель тоже не интересовалась дегустацией, и догадалась о названии зелья по описанию Хертока.

«Да, зелье эйфории также является одним из предметов оценки. В обычных обстоятельствах вам необходимо случайным образом выбрать одно из нескольких обычных зелий, а затем применить его в течение указанного времени и определить, присоединились ли вы к Ассоциации выдающихся волшебников. согласно готовому зелью». Херток объяснил.

«Итак, пока уровень зелья не так уж и плох, после нескольких экзаменов не составит труда вступить в Ассоциацию выдающихся фармацевтов». Альберт не сказал ни слова: это дороже.

На самом деле, пока у вас есть знакомые в ассоциации, не составит большого труда собрать виды лекарств, а затем специально усилить обучение.

«Разве это не Херток? Что привело тебя сюда».

Недалеко послышался странный голос, и старый волшебник оказался перед несколькими людьми, за ним шел еще и молодой человек, примерно того же возраста, что и Альберт.

«О, что случилось с Бернардом?» Тон Хертока был холодным, очевидно, у него не было хороших отношений с волшебником по имени Бернард, находившимся перед ним.

«Ничего, редко можно увидеть, как ты кого-то знакомишь, это твой ученик?»

«Нет.» Херток выглядел немного нетерпеливым.

«Кстати, это мой внук Гай. Он только что сдал вступительные экзамены в ассоциацию и планирует в этом году принять участие в чемпионате Школы магии по зельеварению». В тоне Бернарда сквозила нескрываемая гордость и хвастовство. Считается, что его внук выиграл соревнование по зельеварению.

«Кстати, после тебя никто в Великобритании больше не выигрывал чемпионат магической школы по зельеварению».

«Привет!» После того, как Гай увидел Изабель, его глаза загорелись, глядя прямо на него, и ему не терпелось протянуть руку и поздороваться: «Я Гай Бернард, ученик Школы чародейства и волшебства Бутбартона…».

Изобель посмотрела на стоящего перед ним Гая, слегка нахмурилась, и между его бровями мелькнула тень отвращения.

«Здравствуйте, мистер Бернард». Альберт с ухмылкой взял другого за руку и представил: «Это Альберт, Альберт Андерсон. Красивая девушка рядом со мной — Йи Мисс Зебель МакДаг».

Его тон внезапно прекратился, и он слабо напомнил: «Если ты хочешь преследовать эту красивую девушку, тебе лучше быть осторожным, потому что ее парень — внимательный глаз».

Херток, стоявший рядом с ним, не мог не дернуться несколько раз. После того, как Изобель услышала это, выражение его лица стало еще более напряженным, и он прямо рассмеялся. Посетите nov𝒆lbin(.)c𝒐/m для получения обновлений l𝒂test.

Гай ошарашенно посмотрел на державшуюся руку, едва выдавил неловкую улыбку и тут же убрал руку.

После того, как внуки Бернара ушли, Изобель улыбнулась и сказала: «Как ты можешь говорить это себе».

«Кто делает его таким невинным, и я очень осторожен».

«Парни с вздернутыми носами привыкли видеть больше». Хертока не волновали такие тривиальные вещи, и он продолжил: «Портреты на окружающих стенах — это все волшебники, которые внесли большой вклад в область зелий, Дхармы. Криса тоже повесили здесь некоторое время назад, это тот самый .»

«Из-за зелья волчьего яда?»

«и ваш?»

«Моя на другой стороне», — сказал Херток, указывая на другую стену дальше.

— Кажется, вам это не нравится, мистер Бернард? — с любопытством спросил Альберт.

«Это не неприятность, просто мне не нравится его стиль поведения. Бернард только что стал президентом Ассоциации выдающихся волшебников». Херток категорически сказал: «Он не чистый фармацевт, многие люди говорят, Бернард. Это сделало Ассоциацию выдающихся волшебников несчастной, на самом деле, это почти то же самое, как вы догадались».

«Такие люди есть повсюду. НТ читает www.uukanshu.com», — без колебаний сказал Альберт.

Трое человек подошли к стойке регистрации и передали два отчета о вступительных испытаниях ведьме на стойке регистрации, и их быстро организовали для вступительного испытания.

Ответственным за испытание был пожилой волшебник, встретивший Хертока. После нескольких разговоров между ними они взяли двенадцать карт глав и вытянули их. Они сказали, что вытянули карту, и развернули карту лицом. Лекарство.

Альберт получил зелье эйфории, и после того, как Изобель тоже выпила зелье эйфории, старик по имени Юджин выглядел немного смущенным.

Это заставило Альберта заподозрить, что все двенадцать карт содержат эйфорию.

Когда старый волшебник пошел готовить для них материалы, Изобель тихим голосом сказала Альберту, что двенадцать карт на самом деле наполнены эйфорией.

Потому что недавно парень по имени Гай тоже испытал эйфорию.

«Похоже, что внук Бернарда не так талантлив, как он говорит». — сказал Херток презрительным тоном. «Не удивляйтесь, это проделка Бернарда. Господин Евгений явно забыл заменить карты. Я разобрался, так что Бернард случайно обнажил огрехи».