Глава 678: Черный пес и зловещий

Услуга "Убрать рекламу".
Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

«Ты говоришь первым».

«Ты первый».

«Ну, я думаю, что с нашей стороны немного глупо следовать за Катриной».

Некоторое время они следовали за Катриной в Косом переулке. Альберт посмотрел на девушку, которая стояла перед витриной книжного магазина Лихен недалеко, повернул голову и сказал Изабель:

«Я чувствую то же самое». Изабель вздохнула с облегчением, когда увидела, что с его сестрой все в порядке.

«Тогда… давай пройдемся».

С этими словами Альберт направился к книжному магазину Лихен.

«Почему ты здесь?»

Услышав голос, Катрина повернула голову, чтобы посмотреть на проходивших мимо мужчину и женщину, выражение ее лица внезапно стало немного неестественным.

«Эм, я просто забыл сказать тебе, что он у меня уже есть». Альберт указал пальцем на большую железную клетку перед витриной книжного магазина, в которой хранилось около сотни книг, и сказал Катрине: «В прошлом семестре Хагрид дал мне экземпляр».

Выражение лица менеджера книжного магазина, который был в толстых перчатках и держал в руке две книги, внезапно потускнело. Они укусили его достаточно, чтобы вытащить книгу из железной клетки.

«Дай мне книгу».

Альберт принял все еще сопротивляющееся сопротивление менеджера книжного магазина и слегка провел пальцем по корешку книги, мгновенно успокоив ее.

Когда менеджер увидел эту сцену, весь человек сразу стал спартанским, и он тупо стоял на месте, наблюдая, как Альберт вручает Катрине форму, а затем вручил ему список книг, присланных из школы.

«Двое других». Голос Альберта раздался в ухе менеджера книжного магазина.

«Как ты… сделал это? Они были такими жестокими. Сегодня утром меня укусили девять раз». С грустным лицом сказал менеджер книжного магазина.

«Вам следует написать профессору по защите магических существ, который заказал эту книгу для студентов». Альберт посмотрел на менеджера книжного магазина, который безмолвно плакал, и напомнил: «У другой стороны должен быть способ подчинить себе эти встречи. Книга-монстр, которая кусается, обязательно подскажет вам, что делать».

«О, кажется… это правда». Менеджер книжного магазина был ошеломлен, выражение его лица было очень смущенным, потому что Альберт сказал, что это слишком разумно.

«Вы можете легко подчинить себе эти книги, коснувшись пальцами корешка книги». Альберт любезно напомнил: «Не забудьте сначала взять веревку и связать книгу. Через некоторое время она вернется в свою первоначальную форму».

Вскоре после этого все трое вышли из книжного магазина Лихен под благодарными глазами менеджера книжного магазина.

«Смею сказать, что это ужасно – подчинять себе все на своем пути».

Прежде чем покинуть книжный магазин Лихен, Альберт взглянул на железную клетку, внутри их было много, и подумал, что будет так легко подчинить их всех.

«Кажется, в магазине халатов миссис Моркин распродажа. Кому-нибудь из вас нужно купить новый халат?» Сказала Изабель и посмотрела на Катрину.

«Нет, сходите в аптеку, чтобы пополнить запасы лекарств позже, а потом купите перья, чернила и пергаментную бумагу. Я почти у цели». Катрина действительно не хотела идти с ними двумя, чувствуя себя лишней. из.

«Мне нужно купить орехов для сов в магазине Eula Owl Store». Альберт немного подумал, а затем продолжил: «Однако мы можем зайти в магазин холодных напитков «Флорин» и купить мороженое. Я тебя угощу».

Когда все трое проходили мимо, они увидели, как Гарри Поттер разговаривает с лавочником Флорином, и спаситель, похоже, часто делал здесь домашнее задание на каникулах.

«Какой вкус ты хочешь?» – мягко спросил Флорин.

«шоколад.»

Катрина наклонилась к морозилке и выбрала тот, который ей понравился.

«я тоже.»

«Тогда три мороженого со вкусом шоколада». Альберт только что вытянул руку из кармана и собирался заплатить, когда услышал в ухе голос Гарри Поттера.

«Альберт».

На самом деле, Гарри долго колебался, увидев приближающихся троих, но все же заговорил.

— В чем дело, Поттер? — спросил Альберт, повернув голову.

«Это… ты знаешь зловещее?» — нерешительно спросил Гарри.

«Зловещий?» Альберт слегка приподнял брови и спросил: «Вы имеете в виду, что он предсказал свою смерть с помощью хрустального шара?»

«Нет, я встретил черную собаку».

«О, черная собака? Это, конечно, не зловеще, но ты слишком много думаешь».

Альберту нетрудно догадаться, кто эта черная собака, и Блэк, вероятно, не ожидал, что он напугает Гарри.

«Конечно, если ты думаешь, что это смерть, и весь день беспокоишься о страхе, возможно, когда-нибудь ты напугаешь себя до смерти». Увидев постепенно открывающийся рот Гарри, Альберт любезно напомнил: «Я пугаю себя. Это самое ужасное, потому что ты думаешь, что это так, а не то, что это так».

«Я думаю, что мистер Андерсон имеет большой смысл».

Владелец магазина Флорин вручил им троим мороженое и сказал Гарри: «Большинство так называемых гадалок и предсказателей на самом деле лжецы, потому что на самом деле очень мало волшебников, способных предсказывать будущее».

Катрина, казалось, была очень счастлива есть мороженое и смотрела в глаза Альберту, как бы говоря: «Это лжец».

Альберт нисколько не смущался, он не был лжецом, и его лицо было достаточно толстым, чтобы игнорировать взгляд Катрины.

Он пожал плечами и, попрощавшись с Гарри, направился к Тульскому магазину «Сова», который был магазином по продаже сов, где все совиные орехи, купленные Альбертом для Шеры, были куплены здесь.

Через полчаса трое людей быстро купили все, что им нужно было купить. Альберт спросил двух девушек рядом с ним: «Вы все еще собираетесь прогуляться по Косому переулку?»

«А как насчет тебя?»Купите свои 𝒇любимые 𝒏овеллы на no/v/e/lb𝒊n(.)com.

Изобель посмотрела на его сестру. Если Катрина останется, она останется друг с другом и вместе пойдет домой.

«Забудь об этом, пойдем назад!»

Катрина явно не хотела здесь больше оставаться. Она знала, что если она скажет, что хочет остаться и посетить Косой переулок, двое других обязательно останутся с ней. Ей надоело раздражение от того, что она оказалась между ними. Почувствуйте это.

Отправив сестер МакДаг домой, Альберт покинул волшебный мир через бар «Сломанный котел».

Стоя в одиночестве на оживленной улице, всегда возникает необъяснимое ощущение нереальности.

Альберт нашел поблизости кофейню, заказал капучино и стал ждать, пока Херб придет и заберет его.

Херб не заставил его долго ждать, прежде чем он появился в дверях кофейни.

— А как насчет Франции?

«Узнал много полезного и…» Альберт жестом показал Хербу, чтобы тот посмотрел на кольцо на его левом пальце.

«Стиль немного обычный». Херб хотел пожаловаться на зрение сына.

«Мистер ЛеМэй подарил нам обручальное кольцо. Это волшебное кольцо, сделанное феей. Оно никогда не испачкается и не заржавеет». Альберт небрежно объяснил.

«Ничего?» — спросил Херб, наклонив голову.

«Ничего.» Альберт безмолвно посмотрел на Херба.

«Я думал, что смогу использовать какую-нибудь мощную магию через каждое кольцо. НТ, читаю www.uukanshu.com» Херб выглядел немного разочарованным, но он также знал значение кольца.

— Кстати, это для тебя. Он бросил Альберту пакет с мобильным телефоном внутри.

«Я не могу использовать эту штуку там!» Альберт посмотрел на этот старый телефон и не смог удержаться от вопроса: «Сколько стоит эта штука?»

«Не дорого!» Херб подозрительно спросил: «Разве ты не можешь сыграть вот эту штуку?»

«Никакой пользы, никакой электроники, в любом случае они будут мешать друг другу, помню, я уже говорил». Альберт передал телефон Хербу и сказал: «Отдай его Ние!»

«Ох, хорошо!»

Херб отложил телефон, завел двигатель и поехал поговорить с Альбертом.

«Я расследовал вопрос, о котором вы упомянули. Ситуация в колонии хорошая. Что касается этой страны, то она сейчас считается очень «бедной», но, как вы сказали, в этой стране действительно много людей».

«Это быстрый путь. Если хочешь, просто присоединяйся. По крайней мере, нам больше не придется беспокоиться о деньгах в будущем». Альберт напомнил: «Деньги станут только менее ценными. Это не драгоценный металл, как Канон волшебника, и их нелегко обесценить».

«Ты действительно планируешь остаться в волшебном мире?» Херб глубоко нахмурился: «Тогда что вы планируете делать с этими отраслями в будущем? Я верю, что вы сможете осуществить свое первоначальное желание и построить бизнес-империю».

— Разве здесь нет Нии? Альберт без колебаний сказал: «А еще у тебя может быть еще один сын, все равно ты очень молод».

«Нет, мы уже не молоды. Ния не так способна, как ты». Херб покачал головой и не говорил об этом. Он думал, что у Альберта может быть способ решить эти проблемы.

Деньги, все эти вещи, никто никогда не чувствовал себя слишком маленьким.