Глава 681: Ложь

, Самое быстрое обновление последней главы «Алхимика Гарри Поттера»!

«Не волнуйся, времени еще слишком много!»

В машине Херб постукивал пальцами по рулю, смотрел прямо на переполненную дорогу впереди и мягко утешал сына, сидевшего на заднем сиденье.

Утром возникла пробка, из-за которой они задержались в дороге на час.

«Я не волнуюсь». Приобретите свои 𝒇любимые 𝒏ровеллы на сайте no/v/e/lb𝒊n(.)com.

Альберт повернул голову, чтобы посмотреть на Нию, которая потянулась, чтобы прикрыть зевок, и предложил: «Если тебе очень хочется спать, сначала вздремни».

«Если хочешь спать, просто съешь что-нибудь. Мы почти на вокзале Кингс-Кросс».

Дейзи на пассажирском сиденье протянула руку, раздала пачку конфет и напомнила: «В будущем не засиживайся допоздна. Это вредно для вашей кожи, и вы склонны к появлению прыщей на лице, когда ложитесь спать допоздна».

«давать.»

У Альберта во рту была соленая конфета, он оторвал еще одну и передал ее в рот Нии.

«Спасибо.»

Она открыла рот, чтобы положить в рот конфету, склонила голову на плечо Альберта и пробормотала: «Я не ожидала, что волшебник столкнется с пробкой».

«Волшебник, не умеющий использовать магию, ничем не отличается от обычных людей».

Альберт снова распаковал совиные орешки, взял Шеру, которую с закрытыми глазами кормили в клетке для отдыха, и взглянул на две нечаянно проходящие мимо окна машины две лесно-зеленые тени.

«что это такое?»

Альберт открыл окно и слегка нахмурился, глядя на старую темно-зеленую машину, бессовестно едущую по дороге, как рыцарский автобус.

— Что случилось, снаружи есть что-нибудь?

Голова Нии замерла, и она посмотрела на Альберта, который в замешательстве смотрел в окно.

«Есть две машины Министерства Магии».

«Волшебники тоже используют автомобили?» — сказала Дейзи странным тоном. «Я думал, что все волшебники используют ковры-самолеты».

— Ты уверен? Почему я не увидел этого только сейчас. Херб подозрительно посмотрел вперед.

«Волшебник накладывает магию на машину так, что обычные люди ее не видят, иначе разъезжают, и я не знаю, сколько людей испугается». Альберт посмотрел на дорогу впереди и беспомощно сказал: «Я уже ушёл».

«Магия невероятна».

Херб отвез машину на вокзал Кингс-Кросс. Когда они впервые прибыли, было почти одиннадцать часов. Торопливо попрощавшись с семьей, Альберт потащил свой багаж в сторону вокзала Кингс-Кросс.

Он обнаружил, что за пределами платформы царит военное положение, а окрестности патрулируют сотрудники Министерства Магии.

Альберт проигнорировал их и ускорил шаг, чтобы пересечь платформу девяти и трех четвертей. Сразу же появился красный паровоз. Он подтолкнул свой багаж к поезду Хогвартс-Экспресс и встретил на дороге рыжеволосую Вэй. Семья Слай прощаются друг с другом.

Неподалёку Перси разговаривал с девушкой Рейвенкло, демонстрируя свой значок президента школьного совета, в то время как близнецы Джинни и Уизли ради развлечения наблюдали за этой сценой.

«Старик, ты сегодня очень поздно пришел». Фред и Джордж почти сразу обнаружили Альберта.

«Посреди дороги образовалась пробка. Я долго ждал на дороге». Альберт отключил тему и спросил: «Кстати, ты только что приехал сюда на машине Министерства Магии?»

«Откуда ты знаешь?»

«Я только что увидел это по дороге. Министерство магии действительно приложило огромные усилия, чтобы защитить Гарри Поттера». Альберт уже видел Ли Джордана, который вытянулся из окна и помахал им, и помахал ему рукой. , А затем вместе толкнули багаж в ту сторону.

«Разве не Блэк — это та возможность богатства, о которой вы упомянули в прошлый раз?»

Близнецы не могли не спросить об Альберте, когда вокруг никого не было.

«Если бы Блейк не взял палочку, опасность не была бы слишком велика. Если бы он держал палочку, было бы не слишком опасно, если бы мы просто устроили ему засаду». Тон Альберта был очень спокойным, и он не принял Блейка близко к сердцу. «Он, вероятно, не ожидал, что студенты будут следить за его наградой».

«Это так здорово». Джордж открыл дверцу машины, повернулся к Альберту и сказал: «Папа, он боится, что Блэк причинит вред Гарри».

«На самом деле, весь магический мир очень беспокоится о Блэке». Фред ухмыльнулся. «Так мало людей относятся к нему как к мешку галеонов».

— Ты знаешь, где Блэк? — спросил Ли Джордан, приподняв бровь.

«Он должен прятаться в Хогвартсе. Если время будет подходящее, у нас будет шанс поймать его, так что не волнуйтесь, он не сможет сбежать». Альберт улыбнулся и спросил: «Этим летом ты снова поедешь. В Африку?»

Ли Джордан протянул руку, взял чемодан Альберта и спросил: «Откуда ты знаешь, что мой дядя взял меня на каникулы в Африку, и там столько всего интересного».

«Потому что ты стал темнее, чем раньше». Фред и Джордж ужасно смеялись.

«Заткнись, я только что услышал, как тебе позвонила твоя семья». — раздраженно сказал Ли Джордан.

«Ой, помоги нам положить наш багаж». — сказал Фред Джорджу и поспешно вышел из машины, чтобы попрощаться со своей семьей.

«Браслет на твоей руке немного похож на африканский стиль». Альберт посмотрел на фигуру уходящих Фреда и Джорджа, достал из кармана палочку и слегка взмахнул ею, и багаж автоматически поплыл на полку. Все в порядке.

«Ты правда у тебя есть. Скажем, ты снова принесла кошку, не правда ли, она толстая?» Ли Джордан потянулся, чтобы коснуться головы Тома, но Том повернул голову, чтобы избежать его.

Альберт протянул руку, потер кошку Тома по голове и беспомощно сказал: «Сейчас я пытаюсь похудеть и уменьшить количество сушеной рыбы, поэтому Том в последнее время немного рассердился».

— Кстати, это для тебя.

Альберт взял у Ли Джордана обычный камень, его взгляд упал на следы резьбы на камне, он слегка приподнял брови и спросил: «Что это?»

«Жетон посланника снов». Ли Джордан сделал вид, что загадочно объясняет: «Говорят, что ученики, которым разрешено поступить в Школу чародейства и волшебства Вагаду, узнают новости от директора через посланника снов. И эти посланники снов будут спать в детях. В то время , оставьте им жетон — обычно камень с надписью. Когда ребенок проснется, он обнаружит, что держит его в руке».

«Жетон относится к такому камню, разве мне не следует просто найти камень и вырезать его!» Альберт подозрительно посмотрел на камень перед собой: «Ты купил его в ларьке в Африке? Когда я поехал в родной город Никола, я увидел там волшебников, продающих волшебные камни один за другим».

Альберт поднял голову, посмотрел в глаза Ли Джордану и сердито сказал: «Тебя, должно быть, кто-то одурачил как дурака».

«Кхм, ладно, ты прав, мой дядя сказал мне, что эта штука была вырезана из камня». На лице Ли Джордана было смущение, и он не ожидал, что Альберт это заметит. В отчаянии ему пришлось достать еще один камень и сказать: «Эта вещь — знак посланника снов».

«Это не имеет значения? Вас, должно быть, обманули!» Альберт знал, что Ли Джордан не лгал, но все же сомневался в этом. «Многие вещи в этих туристических районах блефуют».

«Да, у Ли Джордана совсем нет искренности. Посмотрите, что мы для вас купили».

После того, как Фред и Джордж открыли дверцу машины и вошли, они достали книгу из немаркированной эластичной сумки: «Мы попросили Билла помочь купить книгу по алхимии. Они хороши в этом и в этом».

Джордж торжествующе сказал: «Он более искренний, чем Ли Джордан?»

Последний не удержался и закатил глаза и спросил: «А как насчет моего?»

«Твой здесь». Джордж поставил на стол маленькую желтую бутылочку с лекарством.

«что это?»

«Милый мед», загадочно сказал Фред. «Они сказали, что это хорошо».

«Мед?»

«Мертвец, маринованный в меду». — раздраженно сказал Альберт. «Некоторые люди говорят, что это афродизиак, но это все ерунда».

Ли Джордана вырвало на близнецов, и он не смог удержаться от жалоб: «Вы больны?»

«Ну, на самом деле это просто бутылка обычного меда».

«Тогда ты посмеешь стыдиться сказать мне это сейчас». Ли Цяодань немного разозлился, казалось, ему хотелось разорвать рты близнецов и вылить мед из бутылочки с лекарством в рот Фреду и Джорджу.

Фред и Джордж проигнорировали его, их глаза упали на коробку, которую достал Альберт, и не могли не спросить: «Что это, это французская еда?»

«Знаменитые французские десертные макароны». Альберт указал на еду в коробке и сказал: «Это позавчера я попросил домашних эльфов помочь мне приготовить ее специально».

«А домашние эльфы?»

«Эта штука может храниться всего 5-7 дней. Если вы хотите ее съесть, то, конечно, вам придется ее приготовить». Альберт сказал конечно. «Я также купил бутылку шампанского и подождал, пока мы поймаем Блэка, прежде чем взять ее, чтобы отпраздновать».

«Это настоящая плесень, когда Блэк смотрит на тебя».

Фред и Джордж дегустировали макароны и оплакивали минуту молчания по беглецу. Они не думали, что парень, на которого смотрел Альберт, сможет сбежать, если только его не будет рядом с Хогвартсом.

Том, казалось, очень заинтересовался едой в коробке, и пошевелил большим разрисованным лицом, но, к счастью, Альберт вовремя отдернул ее, иначе еда в коробке была бы испорчена.