Эдлин все еще была без сознания даже через час после того, как мы приземлились в Вулкуотере. Поэтому я быстро нашел ей комнату и оставил ее там, чтобы она не рухнула на стол в моем ресторане. Это была свободная комната на ферме родителей Ноэле, в которой я остановился, когда впервые приехал в фермерскую деревню.
Или это место теперь стало городом? Я действительно не знал. И за короткое время, проведенное во Дворце Астра, я пришел к выводу, что большинство людей тоже не были в этом уверены.
В любом случае, я вернулся в ресторан «Не от этого мира Баки» после того, как разобрался с Эдлин, находящейся без сознания. Ноэль и Гаррон ждали там, все еще восстанавливаясь после боя. Артур отправился искать Харлана. Я этого не знал, но, судя по всему, Харлан любил в выходные ходить на рыбалку. Итак, в главном зале ресторана остались только Ноэль, Гаррон и я.
«Бау-бау-бау…»
О, и Баки тоже.
Я посмотрел на курицу, вылезающую из своей маленькой клетки. Она все еще выглядела обиженной. Я наблюдал, как она от боли массировала свои крылья, прежде чем подойти ко мне. Я опустился на колени рядом с ней и погладил ее по голове.
«Хорошо справились с тем, что вы сделали», — сказал я с легкой улыбкой. — За спасение Ноэль.
«Бука-бак», — ответила она.
Я наблюдал, как она откинула голову назад, прежде чем указать крыльями на рот. Я моргнул несколько раз, затем она потерла живот. Именно тогда я понял, чего она от меня хочет.
«Ты хочешь, чтобы я тебя накормил», — категорически заметил я.
Баки энергично кивнул, поднимая трубку. «Бау-бау-бау-бау!»
Мой взгляд устремился на нее, и она отпрянула. Я смотрел на курицу, которая на мгновение колебалась, прежде чем она указала на свое поврежденное крыло.
«Бау-бау…?» — сказала она с опаской, глядя на меня круглыми глазами.
«Только не говори мне, что ты пытался вызвать у меня чувство вины, заставив меня кормить тебя больше, разыгрывая свою травму?» Я вздохнул, поднимаясь на ноги.
Курица несколько раз моргнула, а затем протестующе помахала обоими крыльями. Она вздрогнула, когда слишком резко подняла поврежденное крыло. И я закатил глаза.
«Не навреди себе. Я не говорил, что не собираюсь готовить тебе что-нибудь вкусное.
«Бау-бау?» Баки сделал паузу. Она в шоке посмотрела на меня, и я улыбнулся ей в ответ.
— Ты проделал хорошую работу, — сказал я, отступая назад. — Значит, ты заслуживаешь приятного угощения.
«Бау-бау-бау!» воскликнула она взволнованно.
Я усмехнулся, наблюдая, как курица с энтузиазмом прыгала вверх и вниз от радости. Я покачал головой, видимо, неодобрительно. Но я был рад видеть, что она в безопасности. И то же самое касалось всех остальных.
«Я тоже приготовлю вам еду», — сказал я, глядя на Гаррона и Ноэль. Двое искателей приключений переглянулись и благодарно кивнули. «Как звучит карри?»
«Звучит великолепно, Амелия. Спасибо.» Ноэль улыбнулась мне.
Гаррон откинулся на спинку сиденья, заинтригованный. «Я еще не пробовал твоего карри, но хотел попробовать.
«Хорошо.» Я кивнул себе и направился к двери. «Мне просто нужно собрать немного меда с бастионных пчел, и я буду прав…»
Но я остановился, когда Ноэль внезапно вскочила на ноги. Она ударила руками по столу, ее глаза расширились.
«О, нет.»
«Что это такое?» Я моргнул, застигнутый врасплох ее внезапным движением.
Баки уставился на блондинку, тоже на мгновение смутившись. Но постепенно осознание этого пришло, и она тоже в панике кудахтала.
«Что происходит? Что на вас обоих нашло? Я прищурился, переводя взгляд с Ноэль на Баки.
— Бастионные пчелы… — Ноэль прикусила нижнюю губу. Она закрыла глаза и медленно помассировала виски. — Я забыл о них.
Я просто нахмурился. «О чем ты говоришь?»
—-
«Ой.»
Я уставился на улей пчел-бастионов — небольшую каменную крепость, которую они построили прямо за моим рестораном. Оно было размером с другую спальню. Он выступал сзади, придавая зданию немного изюминки его унылому внешнему виду. В конце концов, это я обустроил это место и уж точно не был каким-либо архитектором.
В любом случае, когда я нашел его, с ульем бастионных пчел возникла явная проблема. Обычно он опасно жужжал, предупреждая всех, кто приблизился к нему, не трогать то, что находится внутри. Обычно я мог видеть тени, бегающие внутри. А когда я приближался к улью, меня приветствовала одна или две пчелы-кормилицы.
На этот раз ничего этого не было. На самом деле я даже не мог заглянуть в улей. Потому что вся конструкция была окружена волшебным стеклянным куполом.
— Итак, ты говоришь, что пчелы-бастионы застряли здесь на целый день, — сказал я, поворачиваясь к Ноэль и Баки.
И курица, и блондинка вздрогнули. Они оба медленно кивнули, не говоря ни слова.
— И каким-то образом ты забыл, что это произошло? Я сузил глаза.
Они оба обменялись нерешительными взглядами. Заговорила Ноэль, опасливо почесывая щеку.
«Ну… многое произошло. И мы как бы… — Она закусила нижнюю губу, оборвав себя.
Я вздохнул, шагнув вперед. «Все в порядке. Будем надеяться, что у бастионных пчел хватит воздуха, чтобы прожить день.
Будучи реалистом, священные монстры, вероятно, были еще живы. Я не думал, что дневного отключения кислорода в вольере сравнительно средних размеров будет достаточно, чтобы они задохнулись. Но я не знал, сколько воздуха им нужно для дыхания. Так что я никогда не мог быть слишком уверен.
Я постучал пальцем по магическому барьеру, окружавшему пчел-бастионов в их улье, и он разбился, как стекло. Ноэль и Баки вздрогнули, когда разбитые фрактальные осколки рухнули вокруг меня, прежде чем исчезнуть.
Я сразу же почувствовал изменение в воздухе вокруг меня. Как будто я вошел в жаркую и влажную среду, прежде чем меня захлестнуло громкое жужжание. Он громко взревел — сердитый звук, от которого, казалось, чуть не сотряслась земля. Ноэль и Баки мгновенно отступили, когда я скрестила руки на груди.
«Ну, по крайней мере, я знаю, что они живы», — заметил я небрежно.
А через мгновение я увидел, как вылетел рой детенышей бастионных пчел, а за ним последовала дюжина пчел-кормилиц, которым было поручено создать новый улей. Я смотрел на них, а их взгляды устремлялись на меня. Они выглядели разъяренными.
Больше, чем я когда-либо видел их раньше. Это был настоящий подвиг, учитывая, что они почти всегда были злыми.
Я окинул взглядом их всех — крошечных пчел-бастионов, которые взмахивали своими маленькими крылышками, формируя свой рой. Их должно было быть не менее сотни. Каждый из них был относительно небольшим — размером с мою ладонь. Но я вспомнил, что видел их, как только они вылупились, не так давно.
С тех пор они относительно быстро выросли в размерах. Но это было еще не все. Я приподнял бровь и свистнул.
«Ребята, вы наверняка научились быстро летать. Разве неделю назад ты не извивался на земле и не мог даже ползти?» Я посмотрел на более крупных пчел-кормилиц, которым было поручено заботиться о детях. — Ты хорошо поработал, вырастив их.
Я встретил взглядом обычную пчелу-кормилицу, с которой разговаривал. Она плыла посреди роя, а не вылетала мне навстречу, как обычно. Она не выглядела сердитой, как остальные. Но она также казалась довольно… приглушенной.
Я нахмурился, глядя на нее, когда она просто плыла там, тихо жужжа. «С тобой все в порядке?»
Я задал простой вопрос, но она не ответила. Вместо этого она просто отодвинулась назад. Я моргнул и увидел, как она уступила место другой пчеле-бастиону. Это была не кормящая пчела — это был детеныш бастионной пчелы, как и остальные.
Но этот был другим. Он был немного более круглым и с большими крыльями, чем остальные. Я смотрел на него какое-то время, прежде чем понял, что это было.
«Вы… новая королева?» — спросил я с любопытством.
Оно не ответило. Вместо этого я наблюдал, как его глаза сверкали. И вдруг жужжание на мгновение затихло. Прежде чем все собравшиеся бастионные пчелы бросились на меня.