Глава 105: Родина Самуэля

Ханьян, Королевство Чосон

12 октября 1790 г.

«Как мы пока выглядим?» — спросил Сэмюэль, просматривая список имен, который прислал ему король Чосон. В списке было немало имен. На самом деле у него было более четырех десятков названий. Некоторыми из них были И Сунгдык, Чон Як Чжон, Им Сан Ок и Чонъе Дэвонгун.

«Мы находимся на пути к отъезду в течение недели, сэр. В настоящее время у нас есть около трехсот пятидесяти шести человек, готовых сесть на наши корабли и вернуться в Соединенные Штаты, что чуть меньше нашей цели в пятьсот человек. Однако переговоры с местные лорды оказываются хитрыми: они пытаются вытянуть из нас каждую унцию золота за одного раба». Майор Уильямс ответил быстро.

«Проклятые дворяне», — пробормотал руководитель экспедиции.

Лейтенант Джексон нахмурился: «Они пытаются вытянуть каждую чертову копейку, чтобы получить оплату за рабов.

. Напоминает мне некоторых людей дома».

«Давайте не будем слишком горячиться, поскольку этого следовало ожидать. Дворяне знают, что они нам нужны и что мы готовы платить, поэтому они сильно на нас давят. Но если понадобится, я уверен, что мы всегда сможем им сказать. что мы можем поехать в южные части полуострова, чтобы получить более выгодную сделку». Ответил Самуэль.

Руководящие офицеры занимались организацией закупок и переговоров по приобретению ноби.

, рабы/крепостные Кореи, из местной знати. Реакция короля Чонджо и его двора на бывшего президента Соединенных Штатов представляла собой смесь шока и ужаса. Когда он прибыл у берегов Кореи и доставил письмо от императора Цяньлуна, король Чосон и его двор ждали несколько дней, прежде чем ответить. К их большему удивлению, бывший «раб» знал весь придворный этикет и вел себя корректно перед монархом Кореи. Некоторые судебные чиновники утверждали, что письмо было подделкой и что его должны были бросить в тюрьму (или казнить). Другие предполагали, что Самуил был потомком дворянина и пропал в море вскоре после рождения. В общем, это была забавная сцена: двор пререкался сам с собой, а король был сосредоточен на письме китайского императора. Наконец, после нескольких часов разговоров, король Чонджо предоставил Самуэлю право увезти некоторых корейских рабов в «варварские земли» (разумеется, с оплатой). Было несколько условий для их пребывания/торговли в Корее. Во-первых, они должны были находиться в Чосоне всего две недели, поскольку их присутствие вызывало волнение среди населения и двора. Вторым условием было получение правительством Чосона оплаты за пребывание посольства Кима в Чосоне. Третьим условием было то, что Ким мог одновременно вывести на берег не более дюжины человек. Последним условием было то, что королю Чонджо будет разрешено отправить нескольких «избранных» людей вместе с Кимом в Соединенные Штаты. Все они были охотно приняты, и теперь восемь кораблей экспедиции стояли на якоре у берега Ханьяна, недалеко от того места, где в будущем будет столичный город Инчхон. Два офицера морской пехоты (лейтенант Джексон и майор Уильямс) вместе с Сэмюэлем находились в личных покоях бывшего президента на борту военного корабля США «Чарльстон».

.

Сэмюэль и его команда пробыли в Корее неделю, и, наконец, король прислал ему список имен, которые он хотел (но это звучало ужасно так, как будто он требовал

) Самуэля брать. Американец корейского происхождения прочитал список и нахмурился. «Похоже, король хочет, чтобы мы забрали некоторых людей, которые ему не нравятся в его королевстве».

«Политические инакомыслящие?» — спросил Джексон.

«Я думаю, вы можете назвать их так. Есть несколько внебрачных детей, которые потенциально могут бросить вызов его преемникам, а также ряду католиков».

«Католики?»

«Чосон всегда преследовал христиан. Если ты христианин, ты все равно что мертв. Это не всегда так, но обычно христиан жестоко преследует правительство Чосон».

Об этой истории, украденной с Royal Road, следует сообщить, если она встретится на Amazon.

Поручик наморщил нос: «Отлично, во-первых, дворянство здесь ведет себя более напыщенно, чем в Европе. Потом из-за нашей внешности с нами обращаются как с чертями. Теперь мне говорят, что они преследуют и христиан. Что-нибудь еще?»

«Вы забыли о рабстве и слабы в военном отношении, — со смехом заметил майор Уильямс. — Я знаю, вы говорили нам, что рабы составляют лишь около 7–8% корейского населения, но я видел немало во время своих коротких визитов на берег. … И, если быть откровенным, их армия выглядит как шутка. Они до сих пор носят копья и мечи, как будто они могут быть эффективны против мушкетов и пушек. Единственное огнестрельное оружие, которое у них есть, — это фитильные ружья и несколько небольших пушек».

«Не забывай и о невежестве. Похоже, большинство из них не ждут, что белый человек

уметь немного говорить по-корейски. И никто из людей, с которыми я разговаривал, даже корейские чиновники, похоже, не очень хорошо осведомлены о внешнем мире», — пропищал Джексон.

Бывший морской пехотинец отложил список и вздохнул: «В конце концов, это «Королевство-отшельник». И они не только очень консервативны, но еще и невероятно коррумпированы и застойны. Уровень коррупции в этой стране превосходит ваше воображение. .»

Майор Уильямс покачал головой. «Трудно понять, как вы пришли из такого места, сэр, без обид».

«Ну, всегда есть несколько исключений. Кроме того, моя жизнь вряд ли была обычной», — улыбнулся Самуэль, — «Кроме того, если мы вернем этих людей с собой, возможно, у них будет совершенно другая жизнь из-за атмосферы и дел нашей страны». .»

В этот момент вошел полковник Уайт и отдал честь: «Сэр, к нашему кораблю приближается небольшой плот. На борту шесть пассажиров, двое взрослых и четверо детей. Мне нужен переводчик, который поможет нам перевести их слова».

Все три офицера в личной каюте Кима поднялись со своих мест и тут же одобрительно кивнули, направляясь к палубе. Когда они прибыли, несколько десятков моряков смотрели на плот внизу. Ким выглянула через палубу и крикнула им по-корейски: «Чего вы от нас хотите?»

Взрослый мужчина громко крикнул в ответ: «Сэр, если вы покупаете меня и мою жену, то купите и моих детей! Наш господин готов продать нас, но не наших детей! Пожалуйста, моя жена и я хотим быть с нашими детей и не разлучаться!»

«На всякий случай вооруженная охрана наготове. Моряки, займите свои посты на случай, если какие-либо вооруженные корейские корабли попытаются вступить в бой с нами», — сказал Сэмюэл, поворачиваясь к остальным. Дюжина морских пехотинцев огрызнулась в ответ и двинулась в арсенал. Тем временем моряки «Чарльстона»

начали передвигаться на ногах, чтобы подготовиться к потенциальному конфликту. Хотя в непосредственной близости не было кораблей, вполне возможно, что за отставшими кораблями следили. После того, как он отдал свои команды, «посол» повернулся обратно к пострадавшему и ответил: «Мы пока возьмем вас на борт, и я обсужу с вашим господином вашу ситуацию!»

Спустили веревку и осторожно вытащили шестерых корейцев наверх. Четверо детей (двое мальчиков и две девочки) были подняты наверх первыми (обернутыми веревкой вокруг их талии), а затем двое взрослых. Когда они поднялись на палубу, все настороженно оглянулись на многочисленных иностранцев вокруг них. Раб-мужчина настороженно посмотрел на майора Уильямса, который остался равнодушным к этому взгляду и сохранял пассивное выражение лица. Он повернулся к единственному корейцу на корабле и поклонился: «Мой господин».

«Как вас зовут?»

«Я Пакджун, а это моя жена Ынха. Моих детей зовут Пакха, Пакхи, Хаджун и Ынджун».

— Могу я спросить, кто ваш господин?

«Великий и достопочтенный лорд Ли Сангун, владеющий 50 ли

земли.»

«Ах да, кажется, я помню встречу с ним несколько дней назад. Я поговорю с ним завтра, когда вернусь на берег».

Мужчина засмеялся и обнял жену и детей: «Слава нашим предкам! Вы очень милостивы, милорд. Какая у вас для нас работа? Мы начнем прямо сейчас!»

Сэмюэль неловко переступил с ноги на ногу: «Вы больше не рабы, и вам не нужно называть меня «господин».

«Мне очень жаль, милорд. Что вы имеете в виду?»

«Теперь вы свободные люди. В тот момент, когда вы поднялись на борт этого корабля, вы были освобождены. К сожалению, правительство Чосон может не видеть этого и может попытаться снова поработить вас, если вы вернетесь. Но если вы пойдете с нами, мы отвезем вас туда, где вы сможете поселиться, получить немного земли и жить свободно. Конечно, если вы захотите вернуться, я не буду вас останавливать, это ваше право. Но знайте, на какой земле мы находимся. путешествие — это мой дом, но чужое место для таких корейцев, как мы».

«Я не желаю снова рисковать разделить свою семью, — твердо ответил Пакджун, — я пойду куда бы вы ни пошли, мой господин, и подчинюсь вашим словам».

У американца корейского происхождения было сложное выражение лица, когда он посмотрел на Джексона: «Э, похоже, нам предстоит много работы… Если мы действительно хотим, чтобы они были американцами».