Глава 136: Сингапур, американская жемчужина Азии

Сингапур, Американский протекторат

5 февраля 1812 г.

«Вызов.»

Капрал Уильям Маккенни одарил своего товарища дерьмовой ухмылкой: «Хорошо, тогда раскрой свои карты».

Рядовой Сэмюэл Уайт выложил две карты из своей руки на открытую позицию: «Две пары».

«Ну, это очень плохо», капрал Маккенни раскрыл свои карты. «Каре».

«Черт возьми! Ты меня сегодня обыграл в третий раз».

«Может быть, потренируешься еще немного в своем блефе, прежде чем бросить вызов мастеру Нью-Йоркского Холдема», — многозначительно ответил Маккенни, перетасовывая колоду.

Трое других морских пехотинцев, не считая Уайта, играли с ним в Нью-Йоркский Холдем. Поскольку Сингапур находился далеко от большинства американских протекторатов/территорий, в портовом городе дислоцировался только один полк (Вторая дивизия морской пехоты, которой было поручено защищать Исландию, Гренландию, Южную Африку и Сингапур). Восьмой полк морской пехоты, имевший собственную небольшую артиллерийскую роту, инженерную роту и медицинский взвод, представлял собой группу, направленную в Сингапур, общей численностью чуть более тысячи человек. Полк был отпущен на вторую половину дня, и солдаты отдыхали в казармах. В 19.00 у капрала были ночные дежурства, но до этого момента он наслаждался временем со своими товарищами-морпехами на этом обширном американском аванпосте.

Младший капрал Сяо Широнг нахмурился, крепко сжимая одну из своих деревянных монет. Морским пехотинцам не разрешалось играть на реальные деньги, но ночные матчи по Нью-Йоркскому Холдему были очень конкурентными: «Клянусь, вы подтасовываете колоду или что-то в этом роде».

«Нет, просто удача и мастерство. В конце концов, это все, во что я играл с тех пор, как мы сюда приехали».

Сингапур был небольшим портовым городом, служившим американским воротам в Китай. Американские торговцы причаливали в город для пополнения запасов и торговли, в то время как китайские торговцы продавали товары всем заинтересованным американским торговцам по приличным ценам. Обычно китайские торговцы приезжали в Сингапур, чтобы продавать китайские товары без жестких требований, предъявляемых правительством Цин, что позволяло им получать огромную прибыль от голодных американских торговцев. Из-за существования американского Сингапура республика Ланьфанг теряла часть прибыли от бывшей «посредникской» торговли между Китаем и Соединенными Штатами.

Сержант вошел в казарму и бросил в здание большую сумку, что вскружило головы многим морским пехотинцам: «Здесь почта и газеты!»

Все морские пехотинцы в бараке вскочили на ноги и с пугающей скоростью бросились на сумку. Капрал Маккенни шел во главе стаи и сумел схватить сумку: «Да, черт возьми!»

Он открыл сумку и перерыл десятки конвертов, чтобы найти конверт, адресованный ему. Оно было от его родителей, которые жили в Вирджинии. Разорвав конверт, он бросил сумку рядовому Уайту, которого тут же окружили другие нетерпеливые морские пехотинцы. Пока рядовой боролся за свою жизнь, чтобы получить письмо, капрал Маккенни прочитал его письмо и улыбнулся. Его родители преуспевали в Ричмонде, а его отец работал администратором в местном отделении внутренних дел. Судя по всему, он был занят своей работой, поскольку чиновник, наблюдавший за выборами, был пойман на получении взятки от кандидата, что вызвало огненную бурю в Вирджинии. ОВД было занято проверкой каждого чиновника, связанного с выборами, и следило за тем, чтобы выборы прошли честно и в срок. Его мать была беременна, что неудивительно, поскольку у Уильяма уже было трое братьев и сестер, а его родители хотели еще детей.

Прочитав письмо, Маккенни развернул газету «Ричмонд Стар».

, который был прикреплен к его письму, и прочитайте его содержание. Газета вышла несколько месяцев назад (точнее, 15 октября), поскольку расстояние между Соединенными Штатами и Сингапуром затрудняло связь. Однако заголовки газет заставили его стонать: «Проклятые янки, снова выиграли Американскую серию».

«Конечно, они сделали, это лучшая бейсбольная команда в Америке!» — крикнул младший капрал Сяо, перекрывая огромный шум в казарме.

«Ты говоришь это только потому, что ты из

Нью-Йорк. Ричмондские Скауты намного лучше…»

«И ты говоришь это потому, что ты из

Ричмонд! Кроме того, Скауты были сформированы всего десять лет назад. «Янкиз» были одной из команд-основателей MLB, и за двадцать лет они выиграли шесть чемпионатов…»

Уильям собирался поспорить с американцем китайского происхождения о бейсболе, когда услышал громкий звук колокола, эхом разносящийся по казармам. Он бросил газету и письмо на кровать и оделся в синюю парадную форму. Его примеру последовали еще несколько морских пехотинцев, в том числе младший капрал. Закончив, он вышел с винтовкой Ли в руке и занял свой пост возле гавани вместе со своим товарищем по карточной игре.

«Несение караула возле гавани. Это мое любимое задание в ночное время», — сказал его напарник, держа винтовку на плечах. «Легкий морской бриз всегда приятен, потому что здесь всегда жарко».

К счастью, военные поступили разумно и предоставили морским пехотинцам, дислоцированным в Сингапуре, летнюю форму. Вместо душной униформы с длинными рукавами, синяя парадная форма, которую носили двое морских пехотинцев, была с короткими рукавами и немного свободной.

«По крайней мере, мы не застряли в богом забытой Гренландии. Я слышал, что там в три раза холоднее, чем в Квебеке», — ответил Уильям.

«Чертовски верно. И, по крайней мере, мы сможем увидеть здесь несколько кораблей и пообщаться с местными жителями. Я слышал, что Гренландия пуста».

Эта история, украденная из первоисточника, не предназначена для размещения на Amazon; сообщать о любых наблюдениях.

«Ты

можно поговорить с местными жителями. Я не могу».

Сяо пожал плечами: «Ну, это моя работа здесь — переводить и помогать другим морским пехотинцам понимать, что говорят местные жители».

В каждом взводе был хотя бы один переводчик, говорящий по-китайски или кантонски. Население Сингапура (около пятисот человек) было преимущественно китайским, а это означало, что для общения с местными жителями требовались переводчики. Таким образом, Сяо был назначен переводчиком в своем взводе.

«Ты и еще сотня других парней. Почему вы все записались в армию?»

«Постоянная зарплата, возможность увидеть мир, пенсии, здравоохранение, нужно ли мне продолжать?»

«Дело принято.»

Они стояли молча несколько минут, пока американский военный корабль, ведущий небольшую китайскую джонку, не вошел в гавань. Военный корабль USS Providence

, пришвартовался, и на палубу вышло несколько матросов. Один из них подошел к двум морским пехотинцам и резко отдал им честь: «Вы можете позвать полковника?»

«Зачем?» — спросил Уильям.

«Это… деликатная ситуация. Этого потребовал лейтенант-коммандер Джонс».

Сяо похлопал своего партнера по плечу: «Я поймаю его. Он, вероятно, в своих покоях».

Несколько минут спустя полковник Дэвид Уокер, высокий афроамериканец из Северной Каролины, вместе с Сяо направился к гавани. Офицер морской пехоты посмотрел на моряка, приподняв бровь: «Я слышал, что лейтенант-коммандер Джонс хотел меня видеть?»

Все вокруг отсалютовали, и матрос кивнул: «Да, сэр. Это как-то связано с рабством».

Уильям никогда раньше не видел, чтобы его командир терял хладнокровие, но на лице полковника Уокера было выражение отвращения.

на его лице, когда он смотрел на китайское барахло позади военного корабля США «Провиденс»,

«Я предполагаю, что на этом корабле есть рабы?»

«Вы правы, полковник. Но это даже хуже, чем вы могли себе представить. Китайский торговец, владеющий кораблем, хотел продать нам, эээ… «девственных китайских рабынь из Гуанси».

конкретно.»

«Нам

— Видимо, потому, что здесь много одиноких, «богатых» мужчин… Думаю, лучше лейтенант-коммандеру это объяснит.

Подойдя к кораблю, полковник обратился к двум своим подчиненным: «Скажите компании «Бейкер», чтобы она немедленно приготовилась и собралась в гавани».

Пара немедленно повиновалась и побежала к казармам компании Бейкер, говоря: «Рабы для нас? Что, черт возьми, это значит?»

«Увидев, что использовалось слово «девственница», я думаю, что торговец пытался продать таких солдат, как мы, «женщин-проституток», как они называют это в Китае», — нахмурился Сяо, — «Я слышал несколько историй от своей мамы, она из Китая. … Если семья бедна, они продают одну из своих дочерей в рабство. Большинство из них продаются в качестве чернорабочих или прислуги, но немало таких, которые продаются в качестве невест или в проститутки».

«Ты шутишь», — ответил Уильям, совершенно ненавидя идею продажи девушек в жены. «Пожалуйста, скажи мне, что ты шутишь».

«Я нет. У Китая есть некоторые действительно сомнительные

аспекты, и это один из них».

Уильям вырос в христианской семье. Его родители принадлежали к секте Vicinusum, основанной героем войны за независимость генералом Джорджем Вашингтоном. С юных лет ему вбивали в голову важность равенства, отмены смертной казни и свободы. Когда он посещал начальную школу Ричмонда, он узнал об ужасном обращении с рабами на плантациях и возненавидел саму концепцию рабства. Тот факт, что у него было несколько друзей-афроамериканцев, только укрепил его веру в то, что расизму нет места в такой свободной стране, как Соединенные Штаты, и что рабство является морально неправильным. Хотя до того, как ему исполнилось десять лет, он был свидетелем нескольких рабов, он никогда больше не видел рабов после того, как нация отменила этот институт. Таким образом, прошли годы

поскольку он даже думал о рабстве.

«Знаете, я знаю, что нам не следует нападать на гражданских лиц, но разве это неправильно, что мне прямо сейчас хочется ударить этого китайского торговца?»

Сяо фыркнул: «Ты не единственный. У меня тоже такое желание».

«Но ты китаец».

«Китайский американец

, — поправил Сяо, — я родился и вырос в старом добром Янкиленде. Я гражданин Америки, голосовал за Гамильтона на последних выборах, возможно, проголосую за Джексона на следующих. Все, что я знаю о Китае, основано на рассказах. Мои мама и папа были одними из первых китайских иммигрантов в Америке, поэтому я вырос американцем».

«Я знаю историю твоей жизни, Широнг, мы застряли здесь больше года. Теперь давай поднимем компанию Бейкер, прежде чем полковник разозлится на нас».

Рота Бейкера из восьмого полка морской пехоты была привлечена к действию двумя морскими пехотинцами, и еще до того, как полковник покинул американский военный корабль, вся рота была выстроена и готова отправиться в гавань. Полковник Уокер ответил на приветствия своих людей, говоря: «Вы, возможно, не увидите боевых действий, ребята. Лейтенант-коммандер Джонс проясняет ситуацию с нашим «врагом». Судя по всему, на борту этого корабля находится сотня рабынь, некоторые из которых совсем молоды. их было двенадцать. Их должны были продать нам

, видимо, по десять таэлей каждый, что составляет около семнадцати долларов».

Крик гнева был подавлен полковником, который махнул рукой, чтобы заставить замолчать собравшихся: «Как вы знаете, Соединенные Штаты — это свободная страна.

нация. Мы не допускаем рабства ни в какой форме. Таким образом, в тот момент, когда… захваченный

Китайских женщин привезли в Сингапур, на американскую территорию, и они были автоматически освобождены по нашим законам. Однако в соответствии с Законом о компенсации 1804 года мы в настоящее время ведем переговоры с торговцем об освобождении… пленников за разумную цену, чтобы предотвратить потенциальный конфликт или международный инцидент. Поэтому все вы здесь в качестве меры предосторожности».

«Черт возьми, мы заплатим этому работорговцу

деньги? — Уильям выругался себе под нос.

«Вы не читаете руководство? Это один из самых важных изложенных законов. Если какой-либо американский военнослужащий захватит или освободит каких-либо рабов, он должен предоставить разумную компенсацию человеку, от которого они освободили рабов, чтобы предотвратить любые дипломатические скандалы. ..» — ответил Сяо.

«Это просто кажется неправильным

. Мы поступаем правильно, освобождая их».

«Ну, закон был принят Конгрессом после того, как мы захватили несколько британских невольничьих кораблей, направлявшихся на Ямайку…»

«Спасибо, мой учитель начальных классов. Какой следующий урок, английский?»

Наконец, после некоторого ожидания, рабов выгрузили из китайского хлама и препроводили в гавань. Никто из них не был закован в цепи и не находился в плохих условиях, но вокруг освобожденных китаянок царила тяжелая атмосфера, когда они видели десятки мужчин, выстроившихся в очередь и ожидающих их. Некоторые даже запаниковали, увидев этих мужчин. К счастью, полковник Уокер точно знал, почему

они запаниковали и потащили Сяо и еще нескольких переводчиков, чтобы дать понять бывшим пленникам, что они не

их продали в проституцию или в рабство и что они были освобождены. Уильям видел по крайней мере несколько бледных девушек, которые выглядели моложе четырнадцати. Неужели их действительно будут считать женами? Он почувствовал, как его желудок протестует против этого зрелища.

«Завтра всему полку будет поручено построить для них подходящие жилые постройки, пока мы не придумаем, что с ними делать», — крикнул полковник Уокер. — Таким образом, вам будет поручено охранять их и следить за тем, чтобы они оставались комфортными. В соответствии с Законом о компенсациях им будет предоставлено пособие, чтобы они могли прокормить себя, и в течение двух месяцев будет принято решение, куда они пойдут дальше, а до тех пор мы должны за ними присматривать. «

Уильям закончил свои вечерние обязанности и пошел спать. Это была бессонная ночь.