Глава 268: Ночь аукциона

Глава 268: Ночь аукциона

Ночь аукционного дня была погружена в возвышенную тишину, прерываемую лишь мягким сиянием лунного света, создававшим атмосферу необыкновенного покоя.

Красивая женщина с длинными черными волосами, похожими на звездную ночь, носила длинное красное платье, яркое, как ограненный рубин. Ее лицо, произведение искусства, имело совершенство лепестков роз, ошеломляющее, как свежий весенний рассвет. Холодное равнодушие, которое она проявляла ко всему и всем, контрастировало с тонкой элегантностью ее лица, заставляя ее сиять еще ярче. Этот контраст раскрывал несравненное очарование и красоту, словно она была великолепным изумрудом среди обычных камней.

«Флавия, пожалуйста, подожди! Я искренен… Я люблю тебя…».

Слова мужчины эхом разнеслись в воздухе, пытаясь дойти до Флавии, тети Ариэль, которая встретила их нетерпеливым и презрительным взглядом, взглянув на мужчину.

Мужчина, прервавший ее путь, был не просто человеком. Он выделялся своим почти мифическим ростом. Имея высокий рост, почти достигающий двух метров, он имел кожу настолько бледную, что, казалось, ее никогда не касалось солнце, приобретавшее сверхъестественное сияние под мягким лунным светом. Его темные, густые и загадочные глаза напоминали глубокие колодцы, наполненные непостижимыми загадками.

Однако не только его внешность привлекла его внимание. Его личность выделялась так же сильно, как и его телосложение. Этот человек, Фелипе, был чрезвычайно презренным, выставляя напоказ нарциссизм, заигрывающий с патологией. Его высокомерие и самоуверенность были настолько сильны, что пространство вокруг него, казалось, формировало его. Он вел себя так, как будто он был суверенным монархом, неоспоримым королем, чьи указы не могли быть оспорены. В его мире все, что он говорил, было неоспоримой истиной, а все, кто не соглашался, ошибались.

«Фелипе, если ты не хочешь видеть идиота каждый день, предлагаю тебе разбить зеркало!» Ответила Флавия, прежде чем продолжить путь к аукционному дому.

Фелипе Ипонето, никогда не испытавший такого презрения, почувствовал, как в его животе нарастает гнев. Если бы Флавия не была той женщиной, которую он так желал завоевать, он бы ударил ее наповал. И только благодаря сверхчеловеческим усилиям, несколько раз глубоко вздохнув, чтобы совладать со своим взрывным темпераментом, ему удалось сдержать такой порыв.

«Вот увидишь… Однажды ты станешь моим и окажешься на коленях у моих ног, моля о пощаде…» Это была клятва, которую молча произнес Фелипе Ипонето, обещание, данное только самому себе.

«На что ты смотришь?» Фелипе сплюнул, презрение окрасило его слова, когда он заметил взгляды, устремленные в его сторону. Он выразил свое разочарование на земле и, игнорируя тех, кого считал незначительными, двинулся к аукционному дому.

В его голове напал вихрь мыслей. Он чувствовал себя униженным не столько презрением Флавии, сколько взглядами публики, ставшими свидетелями того презрения, с которым к нему относились. Для такого человека, как Фелипе, привыкшего быть в центре внимания и вызывать восхищение, это публичное неприятие стало серьёзным ударом по его гордости.

Он с пренебрежением называл зрителей ничтожными плебеями, людьми, не имевшими права быть свидетелями его унижения. В его мире они были не более чем муравьями у его ног. И все же он не мог избежать его. Его раненое эго требовало возмещения ущерба. Отказ Флавии был не целью, а стимулом. Вызов завоевать ее и чувство дискомфорта, которое вызывало у него воспоминание об этих взглядах. Его раненое эго требовало возмещения ущерба. Отказ Флавии был не целью, а стимулом. Задача покорить ее и показать всем, что он единственный, кто ее достоин.

Конечно, Фелипе двигало удовольствие от победы. Он по-настоящему не любил Флавию. Чего он жаждал в ней, так это ее превосходства, трофея, который подтверждал бы его собственную ценность. Если бы не это, он бы уже использовал свою силу и навязал ей свою волю. Однако он признал, хотя и неохотно, что он немного менее силен, чем она – совсем немного. Несмотря на это, он считал себя хитрым и стратегическим, избегающим участия в конфликтах, не будучи абсолютно уверенным в победе.

Однако очевидно, что такие рассуждения были всего лишь предлогом для защиты его и без того хрупкого эго. Фелипе от природы был труслив. Он презирал слабых, но был также достаточно осторожен, чтобы избегать прямой конфронтации с сильными, сохраняя презрение до тех пор, пока он чувствовал себя в достаточной безопасности, чтобы победить их. Он считал себя беспримерным гением, и самооценка не была совершенно необоснованной, поскольку талант его был бесспорен, хотя и не доходил до уникальной гениальности.

Для Фелипе завоевание Флавии было вопросом власти и репутации. То, чего многие жаждали, но он считал, что достоин только он. Обладая искаженным мировоззрением и неуравновешенными мыслями, он, не колеблясь, презирал любого, кто выступал против него. Когда он не мог победить или спешил, он манипулировал общественным мнением, организовывая ситуации так, чтобы враждебность людей обращалась против его противников. В этом аспекте он был экспертом, применив эту тактику бесчисленное количество раз. И как ни странно, тысячи людей слепо следовали за ним, веря всему, что он говорил.

Последователи Фелипе безоговорочно боготворили его, почти карикатурно напоминая религиозный культ. Они презирали тех, кого он презирал, и, даже когда он противоречил своим собственным стандартам, все, что ему нужно было сделать, это представить любое оправдание, которое его последователи могли бы принять, даже перед лицом неопровержимых доказательств его лицемерия.

Неподалеку к аукционному дому приближались Амон, Бьянка и девушки. Они стали свидетелями этой сцены издалека и прибыли на место именно в тот момент, когда Флавия выпустила свою острую колкость: «Если ты не хочешь видеть идиота каждый день, я советую тебе разбить зеркало!» Ариэль, взволнованная резким комментарием тети, мысленно запомнила фразу, которую она могла бы использовать, когда у нее будет такая возможность.

— Давайте тоже войдем, — повела их Бьянка. У нее была заветная VIP-карта, которая позволяла ей взять с собой до семи спутников.

У входа их встретил элегантно одетый служитель. «Добрый вечер, дорогие гости», — поприветствовал он с изысканной улыбкой. Бьянка, в свою очередь, с нежной улыбкой помахала в ответ и вручила VIP-карту.

«Ага, я вижу, что у нас присутствует один из наших самых уважаемых гостей», — сказал дежурный, осторожно беря карточку и подавая знак коллеге. «Пожалуйста, следуйте за мной в VIP-зал», — предложил он, начиная вести группу по роскошно украшенному коридору.

Пока они шли, Бьянка дружелюбно болтала с служащим, ее любезные манеры и очаровательная улыбка составляли идеальный контраст с элегантностью аукционного дома. Их провели в VIP-зал, эксклюзивное и изысканное пространство, специально подготовленное для размещения таких высокопоставленных гостей, как Бьянка.

«Пожалуйста, чувствуйте себя как дома», — сказал служитель, отойдя с почтительным поклоном, оставив их в комнате. Бьянка поблагодарила его с улыбкой, в то время как остальные огляделись, впечатленные экстравагантностью обстановки.

══════『??』══════

Есть какое-нибудь представление о моей истории? Прокомментируйте это и дайте мне знать.

Нравится ? Добавьте в библиотеку!

Хотите узнать, как выглядит каждая из представленных девушек? Я создал несколько изображений с их внешним видом, и вы можете получить доступ к этим изображениям, присоединившись к моему Discord: discord.io/Lruska.