Глава 168 Святая Дева

Священный собор Святого Мартина расположен в очаровательном городе Франкфурте, расположенном в 441-м округе. Здесь, в священных стенах недавно построенного святилища, проживает почтенный епископ Рубио, представитель нового поколения духовных лидеров.

В большом зале собора сотни людей стояли наготове, вооруженные и бдительные. Двери распахнулись, и вошел светловолосый молодой Рубио, объявив: «Святая Дева отправилась в путь! Она находится в кварталах с 20 по 30».

Все взгляды обратились на епископа.

«Ах, — откинулся на спинку стула почтенный епископ Рубио, обращаясь к прихожанам, — как и прежде, как только вы найдете ее, защитите ее тайно. Если она столкнется с потусторонними существами, уничтожьте сильных и оставьте для нее слабых. Таким образом, она продолжит верить, что находится под божественным провидением, что позволит ей более эффективно использовать свои силы!»

«Понял!» Толпа кивнула в унисон, и через мгновение толпа внутри собора, используя свитки телепортации, убежала.

Старый Рубио повернулся к оставшейся фигуре в зале, своему племяннику, золотоволосому молодому Рубио, и спросил: «Почему ты еще не ушел?»

Юный Рубио ответил: «Дядя, могу ли я попросить вас дать мне немного средств на покупку свитков возврата? Вы должны знать, что в прошлый раз мне потребовалось 50 телепортаций, чтобы найти Святую Деву».

«Хм! Ты потратил свои деньги на азартные игры с этими хулиганами, не так ли? Я не дам тебе ни единой монеты».

«Тогда, по крайней мере, верните мне мою марионетку. Я больше не хочу, чтобы она стирала вашу одежду, готовила еду или поливала ваши растения от вашего имени».

Минг с удовольствием наблюдал за косяком рыбы, плывущей по течению, и чувствовал, что путешествие было идеальным.

Нюхайте, нюхайте~

Внезапно в воздухе разлилась смесь человеческих запахов.

«Кто-то здесь?» Человеческий запах, казалось, исходил снизу по течению. Мин осторожно вытащил арбалет и приблизился, обнаружив, что запах исходит от пруда, образовавшегося в результате слияния ручьев. Несколько предметов одежды были аккуратно сложены на камне возле пруда, их пол был неразличим.

Нюхайте, нюхайте~

Он был уверен, что от одежды исходит человеческий запах. При осмотре он понял, что у всех есть особенности, хотя и уступающие его собственным. Он проверил первоначальных владельцев одежды:

[Куртка: Бак]

[Штаны: Уоллес]

[Обувь: Окбахо]

[Шляпа: Локк]

[Перчатки: Алиса]

«…»

Пять предметов одежды от пяти разных владельцев. Очевидно, что владельцам этих предметов нужно было быть более опытными, поскольку они были куплены случайно.

«Может быть?»

Внезапно Мин понял. Женщина-зомби, с которой столкнулись да Винчи и его спутники, должно быть, была владелицей этой одежды. Она была жива, когда прибыла в это место, но умерла по неизвестным причинам. Поскольку на ней было всего два куска ткани, весьма вероятно, что она пошла купаться в пруду и утонула.

«Есть еще одна возможность».

У Мина внезапно возникла новая догадка. Возможно, женщина, чувствуя себя слишком слабой и не желая сталкиваться с жестоким постапокалиптическим миром, решила покончить со своей несчастной жизнью, покончив жизнь самоубийством в этом безмятежном и живописном месте.

«Бедная душа.» Вздохнув, он сложил одежду в свой инвентарь. Они должны стоить несколько сотен золотых монет, и хотя мертвых невозможно воскресить, их имущество все равно может принести пользу другим.

Мин продолжал идти вниз по течению, стряхивая с руки грязную грязь. Жизнь была непредсказуема, а смерть была слишком обычным явлением в этом постапокалиптическом мире. У него это не вызвало особых эмоций. Важнейшей вещью в жизни было счастье, и он никогда не решился бы покончить с собой.

Полчаса спустя Мин стоял ниже по течению, любуясь стаей белобрюхой мертвой рыбы, собравшейся у его ног. Он чувствовал себя гением. Если бы не было границ, его урожай был бы еще больше.

Собрав награду за рыбу, Мин приступил к сбору фруктов. В этот момент к нему быстро приблизился светлокожий блондин в сопровождении зомби с боевым топором.

Минг понял, что этот человек был кукловодом 28-го уровня, а зомби уровня лорда — его марионеткой.

Увидев перед собой, казалось бы, богатого человека, держащего перед собой бензопилу, молодой Рубио осторожно отступил назад и тихо произнес: «₤…%*&%».

«…»

Мин не понимал, что говорил другой человек

Юный Рубио на мгновение задумался, а затем спросил: «А у тебя ₤…%* светлые волосы и…%*s?»

«Что вы говорите?» Мин быстро замахал руками, показывая, что он не понимает.

«Эмм~» Юный Рубио посмотрел на Мина и, судя по его жестам, пришел к выводу, что он, вероятно, не видел Святую Деву. Затем он сказал: «Спасибо~».

Мин понял это и понял, что его поблагодарили. Он махнул руками и сказал: «Пожалуйста. Если у вас есть еще вопросы, не стесняйтесь спрашивать. Мне нравится помогать другим».

«…»

Юный Рубио ничего не понял, но помахал Мингу на прощание и ушел. Он уже обошел местность и не увидел Святой Девы. Разрываю карту… отсчитываю… машу Мину… и телепортируюсь прочь…

Мин наблюдал, как молодой человек исчез, и, вспомнив выражение его лица, почувствовал, что произошло какое-то срочное дело. Он повернулся, чтобы посмотреть на фруктовые деревья на холме, и продолжил собирать фрукты.

[Ваши лягушки смотрели на огромный овальный объект на дереве, окруженный пухлыми насекомыми в черно-желтые полоски, которые жужжали вокруг овала…]

[Гурман наткнулся на Да Винчи и сказал: «Посмотри, твои любимые летающие насекомые…» Да Винчи сказал Гурману: «Эти летающие насекомые называются пчелами; их нельзя есть, потому что у них на спине есть жала, которые могут ужалить вас». горло, если проглотить… Но мед можно есть и внутри улья, он очень сладкий…»]

[Гурман облизнул губы и подскочил, чтобы лизнуть улей. Однако из-за высоты до него добраться не удалось. Да Винчи предложил Фуди попробовать прыгнуть с разбега. Гурман последовал совету и быстро пополз по земле, покрытой опавшими листьями и ветками. Десять минут спустя… ваши лягушки продолжали думать о других путях…]

«Мед?» Мин собрал фрукты, достал «Сборник домашней кухни» и заметил, что голубь в медовой глазури — восхитительное блюдо. Отложив кулинарную книгу, он продолжил собирать фрукты.

Он знал, что не сможет в одиночку собрать все фрукты на такой огромной территории. Было бы неплохо собрать четверть из них до возвращения телепортации, не делая никаких перерывов. Ему хотелось, чтобы ему помогли. Было очень жаль, что молодой человек-иностранец уехал раньше; ему следовало подружиться с ним.

Англия, округ 328, Гастингсская церковь.

Старый Стюарт, поддерживая голову правой рукой, откинулся на спинку стула и посмотрел на человека в черном плаще, стоящего перед ним после закрытия канала приватного чата. Он взглянул на стоящую марионетку-рыцаря.

Старый Стюарт, поддерживая голову правой рукой, откинувшись на спинку стула, посмотрел на человека в черном плаще, стоящего перед ним после закрытия канала приватного чата. Он взглянул на марионетку-рыцаря в доспехах, стоящую рядом с мужчиной и держащую длинный меч с фиолетовым блеском в глазах. Затем он сказал: «Святая дева Франка покинула свое убежище. Ваша миссия может начаться прямо сейчас. Не разочаровывайте жителей всего округа, которые помогают вам».

«Будь уверен, Генри», мужчина в черном плаще кивнул и зловеще сказал: «Мне просто нужно превратить ее в свою марионетку. Даже если ее умственная сила высока, пока я контролирую ее хотя бы одну минуту, я смогу полностью вернуть ее обратно».

«Хорошо, я доверяю тебе».

«Ты должен доверять мне, потому что я самый сильный кукловод».

«Возьмите это, это ее основная информация».

«Значит, Святая Дева была образцом до апокалипсиса. Она очаровательна, с родинкой в ​​уголке рта~ Хе-хе~».

«Вам нужно только вернуть ее. Вам не разрешается каким-либо образом насиловать ее, потому что нам все равно нужно использовать ее способности для борьбы с общими монстрами».

«Я понимаю~ Не волнуйся, я верну ее».