Глава 38: Созерцание — Синь Лэй

*Синь Лэй*

Я была в объятиях Бай Ли, и наши груди были так близко прижаты друг к другу. Его большой палец нежно ласкал мою щеку. Наши губы едва начали чувствовать друг друга. Вначале это была легкая кисть, которая медленно продвигалась дальше и глубже.

*Тук-тук*

«Лэй Лэй, Бай Ли. Ужин готов. Сходите оба».

Я замерз. Вздрогнув от шока, я резко открыл глаза.

За дверью был дядя Ронг.

Все ожидание, которое накопилось до сих пор, просто растворилось в воздухе. Прерывание вывело меня из ступора. У меня было такое чувство, будто мое сердце выпрыгнуло из груди.

Бай Ли напрягся и отступил. Он убрал руку с моей талии. Он сделал шаг назад и застыл, как застывшая статуя.

Внезапно между нами возникла такая дистанция.

Я ничего не говорил.

Бай Ли тоже ничего не сказал.

Мы стояли в тупике.

«Лэй Лэй?»

Бай Ли сказал: «Мы идем».

«Хорошо. Приходи скорее».

Оно снова замолчало. И вот теперь в моей голове наконец-то пронеслись самые разные мысли.

Что сейчас произошло?

Я вспомнил всего несколько мгновений назад, когда мы стояли так близко друг к другу в объятиях друг друга.

Мы собирались поцеловаться.

Да, мы определенно собирались поцеловаться.

Я сжала руки, чувствуя нервозность и напряжение.

Дерьмо! Что теперь?

Я взглянул на Бай Ли, и казалось, что он действительно хотел что-то сказать. Я видел, что он пытался придумать, что сказать в первую очередь.

Тишина становилась действительно неловкой и такой же тяжелой.

Я взял телефон, но бездумно возился с клавиатурой. Мой разум был абсолютно лишен каких-либо мыслей.

Что мне следует напечатать? Я не могу ни о чем думать.

«Арф! Арф!»

Какао нарушило тишину.

Наконец, казалось, что Бай Ли собирался что-то сказать. «Мы поговорим об этом. Давай сначала поужинаем. Нас все ждут».

Я медленно кивнул, все еще находясь под впечатлением всего, что только что произошло между нами.

Я напечатал. «Хорошо.»

Мы спустились.

Дядя Ронг и охранник Ву сидели на столе. Фу Бию и Фу Цзюнь тоже были там. Мы все пришли к единому мнению, что им пока безопасно оставаться здесь.

Кто знал, когда эти загадочные люди нападут на них.

Охранник Ву спросил: «Синь Лэй», он нахмурился: «Почему ты ходишь как робот?»

Я остановился.

Я был таким жестким?

Я напечатал. «Ничего. Я просто немного устал».

Мой взгляд упал на барменшу. Она снова загадочно улыбнулась мне. Я быстро отвел взгляд.

Мы поужинали, немного поболтав. Дядя Ронг и Бай Ли время от времени говорили об армии и жизни полицейских. Они обсудили некоторые дела, в расследовании которых ранее участвовали. Я немного рассказал о жизни моего врача. Охранник Ву поделился историями о своей юности. Фу Бию также рассказала о Фу Мэйли и Фу Цзюнь. Она не могла не плакать, вспоминая их воспоминания.

Все это время мы с Бай Ли не разговаривали напрямую. Черт, мы даже не посмотрели друг на друга.

Возвращаясь к делу, Бай Ли спросил: «Андинчжэнь находится в сорока пяти минутах от Дунчэна. Можем ли мы взять машину, чтобы покататься?»

Дядя Ронг пожал плечами. «Можешь взять мою Тойоту. Она скромная и удобная».

Охранник Ву сказал: «Общественный транспорт в любом случае опасен».

Мы кивнули.

«Когда ты уедешь?»

«Семь.»

Вскоре мы закончили ужин. Бай Ли и Какао поднялись наверх. Я видел, как барменша чистила стойку.

Я напечатал. «Я вернусь через несколько минут».

Бай Ли тихо кивнул.

Я подошел к ней. Она улыбнулась мне.

— Хочешь выпить?

Я покачал головой.

Она положила голову на ладонь, опершись локтем на стол. Она уставилась на меня, видимо, ожидая, что я заговорю.

Я напечатал. «Вас интересует Бай Ли?»

Я сразу же приступил к погоне. Не было смысла ходить по кругу.

Буфетчица изогнула правую бровь и усмехнулась. «А что, если да?»

Я внимательно наблюдал за выражением ее лица.

«Он не так уж и труден, и ты это понимаешь, да? Он неплохо выглядит. Он жесткий, сильный и резкий, но это по-своему забавно. И вообще, у армейцев другое обаяние, их, ты согласен?»

Я напечатал еще раз. «Разве мужчина, которого я видела с тобой в баре, не твой парень?»

— Ты пытаешься поймать меня в ловушку чувства вины?

Я напечатал. «Нет. Я просто напоминаю тебе».

«Нет необходимости напоминать мне. Потому что формально он не мой парень», а затем она многозначительно посмотрела на меня с оттенком игривости во взгляде.

Мне потребовалась секунда, чтобы осознать.

Я понимаю.

Друзья с выгодой, короче говоря, сексуальные друзья.

Барменша сказала: «Итак, у нас есть отношения, но в то же время это не так. Итак, если я серьезно отношусь к Бай Ли, я свободна расстаться с этим мужчиной и преследовать Бай Ли».

Я сделал глубокий вдох. Даже если она сказала, что я не почувствовал от нее какой-то злобы. Потому что я понял, что она действительно несерьезно относится к Бай Ли. Может быть, она сказала все это только потому, что ей все это показалось очень интересным. Она провоцировала меня и дразнила меня, но только ради развлечения.

Но что я думал о Бай Ли? Он меня только привлекал или он мне нравился больше?

В глубине души я знал, что хочу, чтобы этот поцелуй случился. Мне так нравилось, когда он держал меня на руках. Было так тепло и так безопасно.

Но что означало это чувство? Это было только физическое?

Буфетчица постучала по столу, выводя меня из оцепенения. — Итак, ты объявляешь меня своим соперником?

Она наклонилась, как будто действительно ждала моего ответа.

Я напечатал. «Нет.»

Мне нужно было разобраться в своих чувствах, прежде чем я имел право сказать это.

Я больше ничего не сказал и ушел.

«Один очень мудрый человек однажды сказал, — я остановился на пути, когда барменша заговорила, — чтобы узнать, влюблен ты в кого-то или нет, просто задай себе один вопрос и ответь на него честно».

Я ждал.

«Повлияет ли на вас, если этот человек однажды исчезнет из вашей жизни?»

Я стоял там несколько секунд. Я не ответил и ушел.

Когда Синь Лэй вернулась в свою комнату, охранник Ву вышел из тени и ухмыльнулся. «Почему ты не упомянул, что мудрец, сказавший это, искренне твой?»

Буфетчица закатила глаза.

Он спросил: «Кстати, ты сам до сих пор не ответил на этот вопрос. Я уже давно задавал тебе вопрос».

Она перестала мыть посуду и тихо посмотрела на него. Она прищурила взгляд, в котором читалось ясное предупреждение.

«Эй, не смотри на меня так. Знаешь, это меня пугает».

Буфетчица взяла стаканы и вошла внутрь. Охранник Ву мог только вздохнуть.

*Синь Лэй*, —

Я стоял перед дверью. Я взял ручку и повернул ее.

Хорошо, давай сделаем это.