Глава 130 — Звоните в полицию

Все посмотрели друг на друга, но когда они подумали о том, что Чэнь Сяоцянь сказал раньше, они, казалось, поняли.

Кто бы это ни был, наблюдение за тем, как их друзья, прошедшие через горе и смерть, были укушены этими зверями до смерти, оставило бы огромную психологическую травму для любого.

Они вытерпели свое отвращение и ушли с Чэнь Сяоюнем, чтобы продолжить поиски Лу Сяоча.

Девочки были в шоке, когда нашли ее.

Маленькая фигурка прошла сквозь группу высоких торговцев людьми, как будто там никого не было.

И те злые люди, которых они когда-то боялись, теперь были перед ней как запуганные дети.

Некоторые из них даже вызвали полицию, дрожа.

«Здравствуйте… полиция? Нас подстрелили, вааааа… Да, да, да, в XXX Village. Иди скорей. Она свирепа. Мы не можем победить ее».

Человек рядом с ним расширил глаза. «Ты идиот, мы торговцы людьми! Зачем вы вызвали полицию!

— Но… но я не хочу, чтобы меня били. Это выглядит так болезненно».

Лу Сяоча уже атаковал.

«Быстрее, быстрее, быстрее… звоните в полицию!»

Тот, кто ругал его, так испугался, что быстро похлопал своего спутника по руке, чтобы вызвать полицию.

Увидевшие это девушки потеряли дар речи.

‘Кто я? Где я?’ Они действительно не галлюцинируют?

На мгновение все посмотрели на Лу Сяоча со сложным выражением лица.

Чэнь Сяоцянь отреагировал первым. С красными глазами она подняла жезл в руке и бросилась вперед.

В этот момент, какими бы жалкими ни казались эти люди, никакого сочувствия они не заслуживали.

«Бей их до смерти!»

Подбадривая друг друга, девушки атаковали своим оружием.

Лицо Лу Сяоча было залито кровью, но она улыбнулась, увидев, кто это был.

«Ребята, вы здесь. Будьте осторожны, чтобы не убить их. В противном случае мы не сможем навести порядок, пока здесь полиция».

Вот почему она убила только тех собак.

Она просто нокаутировала людей.

— Я спрошу, не держат ли кого-нибудь еще в заложниках.

Лу Сяоча осторожно обнаружил, что в подвале, где они были заперты, были только женщины. Логически говоря, как эти торговцы людьми могли не похищать детей?

Затем она схватила случайного торговца людьми и спросила.

«Есть ли в вашей деревне какое-нибудь другое место, где людей держат взаперти? Если ты посмеешь обмануть меня, я разорву тебя на части!»

Этот торговец людьми случайно видел своими глазами, как она растерзала злобных собак. На мгновение он был так напуган, что его тело дернулось, и он почти потерял сознание.

«Да, да, да…»

С бледным лицом он указал дрожащим пальцем в каком-то направлении.

Лу Сяоча перетащил его и нашел еще один подвал.

Она отбросила человека в своей руке, как тряпку, и открыла подвал.

Внутрь было трудно заглянуть, но она могла смутно слышать детские всхлипы.

Она искала вокруг, пока не нашла лестницу. Она подняла его одной рукой и опустила. Она прыгнула прямо вниз.

Лестница предназначалась в основном для детей.

В тот момент, когда она упала, ребенок внутри начал тихо всхлипывать от страха, но они не осмеливались плакать слишком громко. Вероятно, они получили урок, когда раньше плакали.

Даже в темноте ее глаза все еще могли различить следы кнута на некоторых детях.

Здесь было около двадцати детей. Самому старшему на вид было лет десять, а младшему всего два-три года.

Лу Сяоча нахмурился и стал еще злее.

Нокаутировать их было выгодной сделкой.

«Не бойся. Я здесь, чтобы спасти тебя».

Свет в подвале был очень тусклым. Дети не могли видеть кровь на теле Лу Сяоча, иначе они определенно снова испугались бы.

«Не волнуйся. О плохих парнях позаботились. Я позову кого-нибудь, чтобы забрать тебя».

Услышав ее слова, дети с любопытством и страхом переглянулись.

Лу Сяоча поднялся по лестнице, чтобы позвать на помощь.

«Сестры, подойдите сюда на минутку. Там в подвале заперты дети. Я пришлю их. Помогите поймать их».

Девушкам сразу стало наплевать на этих торговцев людьми. В данный момент их нельзя было назвать красивыми, а их растрепанные волосы и одежда тоже были в беспорядке.

Но они были очень сильны и готовы встретиться с этими злыми людьми и помочь этим детям с Лу Сяоча.

Когда Лу Сяоча снова упала, она попыталась утешить детей.

— Девочки там наверху тебя подбирают. Их поймали такие плохие парни, как ты. Теперь, когда плохие парни повержены, кто из вас хочет подняться первым?

Глаза детей мгновенно загорелись.

— П-правда?

Все выжидающе посмотрели на нее.

«Действительно.»

— Я… я хочу подняться.

Смелая юная леди набралась смелости и подняла руку.

— Подойди.

Лу Сяоча легко отправил маленькую девочку к лестнице и позволил ей взобраться наверх.

«Будьте осторожны, чтобы не упасть».

Девочки наверху ждали ее.

С первым, остальные последовали намного ровнее.

Лу Сяоча, казалось, обладал бесконечной силой. Она отправляла детей одного за другим, прежде чем отряхнуть руки и последовать за ними.

В этот момент подошла и полиция. Когда они увидели лежащих без сознания и окровавленных людей на въезде в село, они были потрясены.

Что за крупная драка произошла?

Но выражение их лиц ожесточилось, когда они увидели окровавленные тела злобных собак.

«Капитан Ян, здесь есть оружие».

«Здесь пули!»

В одно мгновение все полицейские вытащили оружие.

Понятно, что это была не простая драка.

«Эти сельские жители не простые».

Капитан Ян присел на корточки и внимательно осмотрел их с торжественным выражением лица.

Мужчина средних лет с опухшим лицом проснулся от крика, особенно когда увидел полицию.

«Бу-у… Полиция, наконец-то вы здесь. Мы… Всю нашу деревню избили».

— Где ты взял эти ружья?

Как только он сказал это, мужчина, который плакал, отвернулся и сжался.

Полицейский сразу увидел проблему.

— Это полиция!

Как только капитан Ян собирался продолжить спрашивать, прозвучал удивленный голос ребенка.

Потом подбежала группа детей.

— Полиция пришла нас спасать.

«Боооо… я хочу домой. Я хочу маму».

— Они все плохие люди, полиция. Нас спасла хорошенькая барышня.

Увидев этих детей, как полиция могла не понять?

Эти так называемые сельские жители на самом деле были торговцами людьми!

— Йоу, мы снова встретимся.

— прозвучал голос Лу Сяоча. Капитан Ян поднял взгляд, и его веки дернулись.

«Это ты!»

Эта юная леди произвела на него глубокое впечатление, но он никак не ожидал встретить ее здесь.

И на ней было так много крови, что это выглядело как место убийства.

«Это верно.»

Лу Сяоча пнул лежащего на боку дрожащего мужчину.

«Ой!! Простите меня. Я никогда не буду делать это снова. Никогда.»

Лу Сяоча усмехнулся. — Теперь ты сожалеешь об этом?

У капитана Яна возникла невероятная мысль, когда он увидел страх этого человека перед Лу Сяоча.