Глава 31

Несмотря на то, что он был ранен, мужчина изо всех сил пытался встать и хотел поприветствовать Лу Бейлиня.

«Ты-«

«Третий брат».

Послышался кошмарный голос. Сразу после этого мужчина и женщина увидели ребенка, на которого они смотрели свысока, бегущего к красивому молодому человеку.

Он слегка склонил голову, его глаза улыбались и любили сквозь линзы. Он поднял свои тонкие пальцы, чтобы погладить маленькую девочку по голове.

В этот момент голова мужчины взорвалась. В голове у него осталось два слова.

Все кончено!

«Так …»

Красивый молодой человек снова поднял голову. Улыбка в его персиковом цвете глаз полностью исчезла, и он выглядел очень суровым.

— На кого вы хотите подать в суд?

Лу Бейлинь спокойно поправил очки на переносице. Его тонкие губы скривились, когда он выплюнул слова холодным тоном. Он был похож на красивого суперзлодея.

Ноги человека, на которого нацелился Лу Бейлинь, дрожали, и он покрылся холодным потом.

«Ми… недоразумение. Это все недоразумение…»

Чего было судиться? Кто знал, что маленькая девочка была сестрой босса Nightview? Во всем виновата эта глупая женщина, которая ввела его в заблуждение и сделала эти неловкие вещи.

Лу Бейлин усмехнулся. — Разве ты раньше не был высокомерным? Давай, расскажи мне, что случилось. Я очень разумный человек. Не бойся, хорошо?»

Все потеряли дар речи.

Он вообще не был похож на разумного человека.

Подождав несколько секунд, Лу Бейлинь медленно позвала: «А Юэ».

«Здесь!»

Глядя на семью, которая только что была такой высокомерной и хотела преподать им урок, А Юэ почувствовал особенное облегчение и выпрямил спину.

«Расскажи мне об этом.»

А Юэ стоял прямо, как шомпол, его ровный голос рассказывал о том, что произошло, без прикрас.

Когда все услышали, что двух мальчишек бросили в бассейн за то, что они украли корм для рыб своей юной леди, их сердца сжались от рыбы в бассейне. Они надеялись, что с ними не случилось ничего плохого. Ведь стоят они десятки тысяч.

Когда они услышали, что парочка на самом деле хотела ударить барышню, все пришли в ярость.

Бесстыдный!

Когда они услышали, что барышня выбросила их одного за другим.

Все потеряли дар речи.

Подожди… подожди… ты уверен, что это не какая-то сказка? Все не могли поверить своим ушам.

Они смотрели на маленькую девочку, которая доставала только до груди босса. Первое впечатление, которое она произвела, было то, что она была слабой и безобидной. Она была как маленький белый цветок, который в любой момент мог быть уничтожен ветром и дождем.

Ей казалось невозможным выгнать людей.

Только охранники, которые видели, как их обоих швыряло, когда они вошли, были в оцепенении. Значит… их бросила юная леди!?

Даже губы Лу Бейлин дернулись. Эй, эй, это было слишком. История звучала настолько нелепо, что никто не мог в нее поверить.

Однако А Юэ говорила очень твердо и уверенно. Он восхищался Лу Сяоча всем своим существом.

Лу Бейлинь потерял дар речи.

Все дружно посмотрели на девушку.

Лу Сяоча моргнула и послушно встала рядом с братом. Она выглядела крайне невинно.

Она явно была маленьким белым цветочком. Почему она стала цветком-повелителем в истории А Юэ?

— Так… это вы начали их оскорблять первыми. Ты все еще не убежден после того, как маленькая девочка преподала тебе урок.

Как его сестра могла быть неправа? Она просто хотела покормить рыбок.

Конечно, Лу Бейлинь в любом случае защитит свою сестру.

Мужчина чувствовал себя крайне униженным, когда ему преподала урок маленькая девочка.

«Но она бросила наших сыновей в воду! Они так молоды. Они просто пытались взять корм для рыб. Они не били ее!»

Лу Сяоча стояла рядом со своим братом и высокомерно смотрела в ответ. «Меня пытались толкнуть!»

А Юэ кивнула. «Точно. Не пытайтесь отрицать это. Сяоча был у пруда, когда это произошло. Если бы она не была осторожна, ваши сыновья столкнули бы ее в воду. Она просто защищалась».

Когда Лу Бейлинь услышал это, он холодно посмотрел на двоих детей и усмехнулся.

«Какое хорошее воспитание. Выхватывать вещи людей по желанию и нападать на них, когда вы не можете их получить».

Он посмотрел на пару со скучающим выражением лица. «Теряться. Отныне вам запрещено посещать какие-либо развлекательные заведения под Nightview».

Сказав это, он проигнорировал мольбу мужчины и ушел со своей сестрой.

«О верно.»

Сделав несколько шагов, молодой человек вдруг остановился. «Иди и посмотри на этих рыб кои. Если кто-то из них мертв или напуган, попросите их выплатить нам полную компенсацию».

Сказав это, он неторопливо ушел среди бледных лиц семьи.

«А Юэ хорошо справилась на этот раз. Дайте ему какие-нибудь бонусы».

«Да.»

Даже менеджер завидовал удаче А Юэ.

Получив бонус, А Юэ глупо улыбнулась.

— Ты испугался?

— спросил Лу Бейлинь свою сестру. Тск… Она первый раз выходит со мной и столкнулась с таким. Эти люди действительно заслуживают смерти… — подумал Лу Бейлинь.

«Нет.»

Лу Сяоча взяла на себя инициативу, чтобы схватить брата за руку. Рядом с ее губами появились две красивые ямочки. Казалось, она была в хорошем настроении.

Было приятно чувствовать себя под защитой своей семьи.

– радостно подумала девочка. В следующую секунду ее ударили по голове.

Голос Лу Бейлиня донесся сверху.

«Глупый. Если вы встретите такого неразумного человека в будущем, просто позвоните мне. Я попрошу телохранителей избавиться от них. Вам не нужно делать это самостоятельно».

Лу Сяоча надула розовые губы и мягко согласилась.

Однако она все еще чувствовала, что должна сделать это сама, чтобы излить свой гнев.

Когда они вернулись в отдельную комнату, Лу Бейлинь уже попросила шеф-повара приготовить стол, полный вкусных блюд.

Лу Сяоча, которая только что подошла к двери и почувствовала запах еды, заволновалась. Она отбросила руку брата и побежала внутрь.

Однако она не торопилась приступать к еде после того, как села. Вместо этого она похлопала по сиденью рядом с собой.

«Третий брат, иди сюда быстро».

Она хотела есть вместе со своим братом.

Лу Бейлинь улыбнулась. Конечно же, его сестра была самой милой.

Он подошел и сел. Лу Сяоча не мог ждать. Она взяла палочками креветку и откусила. Она даже проглотила панцирь креветки вместе с креветкой.

Лу Бейлинь сказал: «Нельзя есть панцири креветок!»

Лу Сяоча покачала ногами и кивнула. Она не могла ясно говорить. «Вкусный.»

Если бы не тот факт, что она боялась напугать других, она бы даже съела крабовые панцири.

Лу Бейлинь надел перчатки и своими тонкими пальцами снял панцирь креветок. Затем он положил мясо креветки на тарелку перед Лу Сяоча.

«Ешьте медленно. Никто не борется с тобой за это».

Лу Сяоча кивнул. Ее щеки были круглыми, а черные глаза выглядели влажными, как у мягкого маленького хомяка, пытающегося запихнуть еду в рот.

Молочно-белый хомячок.

Лу Бейлинь вдруг вспомнил, что, когда Фу Е на днях отправил свою сестру обратно, он, казалось, нес молочно-белого хомяка!

Он знал, что сопляк Фу Е хотел украсть его сестру!

«Ачу…»

Фу Е чихнул, когда о нем подумали.

«Эй, с твоим телосложением, сильным, как бык, я не знал, что ты можешь чихнуть». Из телефона донесся дразнящий голос.

«Что ты знаешь?»

Фу Е играл с маленьким хомячком с арахисом в руке. Он поднял брови и высокомерно улыбнулся.

«Ребёнок, должно быть, скучает по мне».

Он сказал это с такой уверенностью и убежденностью.

Даже если бы этого не было, это должно было быть!

На несколько секунд на линии повисла тишина.

«Какого черта ты несешь!»

Последовал рев. «Моя сестра скучает по тебе? Ты мечтаешь!

«Тск… Язык! Какие у нас отношения? Мы выросли вместе. Если ты можешь называть моего дедушку дедушкой, почему твоя сестра не может быть моей сестрой?»