Глава 33

Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Лу Бэйчэнь не ответил на слова своего хорошего друга и только холодно посмотрел на него.

— …Ладно, я заткнусь.

Он также сделал застегивающийся жест на своем рту.

«Тск… Раньше ты не был таким. Теперь, когда у тебя внезапно появилась сестра, ты так ее защищаешь, что я даже не могу сказать о ней ни слова».

Лу Бэйчэнь слегка приподнял подбородок и спросил: «У тебя есть сестра?»

— Ты знаешь, что я не знаю.

Лу Бэйчэнь потряс водой в руке и изо всех сил старался сдержать улыбку на лице и хвастливый тон.

«Моя сестра подает мне воду, когда я устаю, и ты должен брать ее сам».

Черт! Это больно, бро!

На этой стороне дружба друзей детства, которые росли вместе, едва не закончилась. С другой стороны, Лу Сяоча, преследовавший кролика, чуть не схватил его за хвост, прежде чем хитрый кролик попал в нору.

Маленькая девочка наклонилась перед кроличьей норой, высунув зад. Она ткнула в него веткой. Ее круглые кошачьи глаза были широко раскрыты, а щеки надуты.

Я так зол. Я был так близок к тому, чтобы поймать его. Она думала.

Фу Е, которая следовала за ней, ткнула ее прекрасную щеку, и рассерженная маленькая девочка посмотрела на нее.

Острые глаза Фу Е улыбались, когда он умело почесал ее голову. — Хочешь поймать?

Глаза Лу Сяоча загорелись, и она кивнула, как цыпленок, клюющий рис.

— Конечно, просто подожди.

Фу Е нашел две другие дыры недалеко от этой и заблокировал одну из них. Он нашел немного сухой травы, положил ее перед другой ямой и зажег.

— Тебе решать, поймать ли его.

Лу Сяоча кивнул и с серьезным выражением лица присел у входа в дыру.

Через несколько минут оттуда вылетела серая тень.

Скорость Лу Сяоча была еще выше. В тот момент, когда дикий кролик вышел, она схватила его своей прекрасной рукой и успешно подняла за уши.

«Я понял!»

Она звучала взволнованно, и ее красивые кошачьи глаза сверкали, как звезды.

В постапокалиптическом мире она явно могла бы победить мутировавшего тигра в одиночку, но никогда раньше она не была так взволнована.

«Неплохо. Ты довольно хорош, малыш.

Фу Е подошла и погладила ее по голове. Его тон был таким, как будто он уговаривал ее.

Лу Сяоча это не волновало. Она несла кролика и прыгала обратно. Она уже думала о том, как бы съесть милого кролика.

Однако, когда они проходили мимо горного ручья, она остановилась, ее темные глаза остановились на растении с тонкими листьями на скале.

«В чем дело?»

Фу Е проследила за взглядом ребенка и удивленно воскликнула.

«Это …»

Глаза Лу Сяоча изогнулись в полумесяцы, когда она мило улыбнулась. Она указала на него своей маленькой ручкой и сказала: «Маме это нравится».

Это была орхидея. Он раскинулся между камнями горного ручья. Небольшая струйка воды стекала со скалы и плескалась на скалах внизу, превращаясь в еще более мелкие капли. Несколько капель упали на орхидею, очищая тонкие листья орхидеи, пока они не стали зелеными, как нефрит.

Среди тонких ветвей и листьев орхидеи светился цветок под преломлением солнечных лучей. Это выглядело чрезвычайно красиво.

Даже Лу Сяоча, который заботился только о еде, чувствовал, что орхидея действительно прекрасна.

Фу Е посмотрела на орхидею и была ошеломлена.

Он также знал, что тетя Пей любит орхидеи. Они нравились не только тете Пей, но и его дедушке.

Хотя он немного сомневался в этой орхидее, она определенно была самой красивой из всех, что он когда-либо видел.

— Раз мы уже здесь, давай принесем твоей маме подарки.

Фу Е посмотрела на макушку ребенка и с улыбкой предложила.

Лу Сяоча думал так же. — Давай вернемся на обратном пути.

Фу Е не возражал против этого. Они вдвоем пошли назад бок о бок с диким кроликом.

Немного отдохнув и восстановив силы, Лу Бэйчэнь не мог не забеспокоиться, когда увидел, что его сестра еще не вернулась.

— Куда они убежали?

Гу Сяо не слишком волновался. «Не волнуйтесь, не волнуйтесь. Разве за ней не следит профессионал?»

Однако Лу Бэйчэнь не успокоился. Он нахмурился и встал, чтобы посмотреть в том направлении, куда ушли Лу Сяоча и Фу Е.

«Эй, ты куда? В этом лесу даже север от юга не отличишь. Если ты заблудишься, где тебя найдут!»

Лу Бэйчэнь поджал губы и настоял на том, чтобы искать ее.

«Брат!»

Знакомый голос раздался впереди. Глаза молодого человека загорелись. Когда он увидел идущую девушку, уголки его рта, сжатые в прямую линию, стали постепенно скручиваться.

Гу Сяо потерял дар речи.

Хотя Лу Бэйчэнь был молод, он был известен своей холодностью и отчужденностью в школе.

Только потому, что он был красив и имел хорошие оценки, к нему стекалось много девушек.

Однако Лу Бэйчэнь относился ко всем девушкам одинаково. Кроме своей матери, он никогда ни к кому не относился хорошо.

Теперь у него была сестра, перед ней он определенно проявлял больше эмоций на своем обычно холодном лице.

— Куда вы вдвоем пошли?

Лу Сяоча не знала, было ли это ее воображением, но она чувствовала, что тон ее брата был необъяснимо обиженным.

Лу Сяоча помахала кроликом в руке, ее глаза сверкнули. «Я поймал кролика!»

Она выпятила грудь и звучала очень гордо.

«И?»

Рядом с ней раздался чей-то голос. Лу Сяоча тайком повернула голову и встретила чью-то полуулыбку.

Красивые глаза девушки закатились, выглядя немного виноватой.

«Брат Фу Е тоже очень помог».

Однако Лу Бэйчэнь намеренно проигнорировал последнюю фразу своей сестры. Уголки его губ изогнулись, когда он поднял взгляд и погладил ее по голове.

«Моя сестра такая впечатляющая».

Глаза Лу Сяоча округлились, а в уголках рта появились милые ямочки.

Кролик в конце концов стал их обедом.

Навыки приготовления барбекю у Фу Е были очень хорошими. Различные приправы, которые принес Лу Сяоча, также были очень полными. Жареное мясо кролика было очень ароматным.

Это было видно по выражению лица девушки, послушно сидевшей на корточках сбоку, с прикованным взглядом к крольчатине и пускающей слюни.

— Ты пускаешь слюни.

Фу Е щелкнул свободной рукой ребенка по лбу.

Лу Сяоча слегка откинула голову назад, но не рассердилась, потому что он жарил крольчатину.

«Это уже сделано, это уже сделано…»

Она была как ретранслятор. Она говорила это с тех пор, как крольчатина начала приятно пахнуть.

Каждый раз Фу Е терпеливо отвечала: «Подожди еще немного».

Повторив это дюжину раз, толстый кролик, пожертвовавший своей жизнью, наконец был готов к употреблению.

«Он так хорошо пахнет. Брат Фу Е, ты действительно превосходно готовишь».

Гу Сяо поднял большой палец вверх. «Если вы пойдете и будете продавать шашлыки в будущем, вы точно не проиграете».

Фу Е посмотрел на него краем глаза. «Хех… Если бы не девушка, как ты думаешь, кто угодно может есть мясо, которое я жарю?»

Этот высокомерный тон и взгляд действительно заставляли стиснуть зубы.

Фу Е обернулся, оторвал ароматную кроличью лапку и протянул ее жадному ребенку рядом с собой. Его тон был нежным.

«Давайте есть.»

Глаза Лу Сяоча загорелись. Она взяла его и начала есть. Потом ее язык обожгли.