Глава 94: Он ест яд?

Поев раков в доме семьи Фу, Лу Сяоча ушел под крайне неохотным взглядом дедушки Фу.

Честно говоря, Фу Е никогда бы не подумал, что такой день наступит.

Яркое «Фу Е и собакам вход воспрещен» на двери особняка Лу почти ослепило его.

В конце концов, они были братьями столько лет. Эти отношения чертовски нелепы. Просто так перевернулся!

Лу Сяоча высунула голову из-за его спины и улыбнулась яркому и привлекающему внимание знаку.

«Мне кажется, здесь что-то не так. Если собака придет, мы сможем открыть дверь и впустить ее.

— …Ты смеешься? — спросил Фу Е.

Лу Сяоча контролировала уголки своего рта, но она не знала, что ее глаза были изогнуты в виде полумесяцев. В этот момент она пыталась это скрыть.

— Нет, я не смеюсь.

Фу Е: Можешь быть более поверхностным?

Невозмутимый, он снял табличку. Эту вещь нужно было уничтожить. И какие там были слова? Он не узнал их.

Сегодня они снова опоздали. Это было причиной того, что мужчины семьи Лу были возмущены и написали эти слова.

Увидев, как Фу Е развязно входит внутрь, четверо мужчин из семьи Лу выглядели свирепыми.

Однако, когда они увидели ребенка позади него, их взгляды мгновенно стали нежными и любящими.

«Иди сюда, Сяоча. Ты скучал по своему брату?

Лу Бейлинь, у которого был самый общительный характер, первым подошел и забрал свою миниатюрную сестру.

Лу Сяоча лишь немного поправила свою позу, чтобы устроиться поудобнее, прежде чем опереться на плечо брата с чистой совестью.

«Да, я скучал по Третьему Брату».

Губы Лу Бейлиня изогнулись в улыбке, но он недолго оставался самодовольным, пока молчаливый патриарх не унес его сестру.

Улыбка на лице Лу Бейлиня тут же исчезла.

У его отца были густые брови и большие глаза. Почему он похищал ее?

«Папа~»

Услышав это, уголки рта Лу Чжаня слегка скривились. Он мог ясно чувствовать счастливую атмосферу на нем.

«Ты поел, Сяоча? Ты дурак?»

«Мы приготовили для вас фрукты. Фрукты полезны для здоровья».

«Не оставайся снаружи так долго в будущем. В конце концов, есть много людей с недобрыми намерениями. От таких людей нужно держаться подальше».

Фу · Плохие намерения · Е: «…»

Ребята, вы хотите быть более очевидным? Он думал.

Однако теперь он был полностью исключен. Ребенок был окружен членами семьи Лу, и он никак не мог приблизиться.

Фу Е потер нос и взглянул на Лу Бэйфэна.

Было ли это необходимо? Это было всего лишь несколько приемов пищи в его доме!

Лу Бэйфэн усмехнулся. Если тебе нужна сестра, найди ее сам. Не хватай наших! Он думал.

Она была единственным драгоценным ребенком в семье Лу. Он был в отпуске дома и не мог дождаться, чтобы увидеть ее каждый день.

Этот парень, с другой стороны, забрал свою сестру на целый день!

Вскоре после этого Фу Е покинул семью Лу. Раньше он еще мог переночевать здесь, но теперь…

Тск, это все благодаря тете Пей дома, что эти люди не осмелились открыто выгнать его с метлой. Отношение к нему в семье Лу действительно резко ухудшилось.

Но он сделает это снова!

Пей Анран подогрела дочери стакан молока.

«Стакан молока перед сном сделает вас выше».

Лу Сяоча отмачивала ноги, когда получила молоко со сверкающими глазами.

«Спасибо, мама!»

Кто бы не хотел что-то хорошее, что может стать выше?

Выпив молоко и намочив ноги, она побежала наверх в своих мохнатых тапочках. Затем она достала из шкафа маленькую черную коробочку и положила ее на мягкую кровать.

Она открыла маленькую коробочку и увидела толстого белого червя размером с большой палец.

В отличие от обычных насекомых, это маленькое насекомое было белоснежным и имело фиолетовые глаза. Это было самое милое маленькое насекомое, которое Лу Сяоча когда-либо видел.

— Ты тоже должен поесть.

Она протянула палец и ткнула мягкого белого червя. Она встала с кровати и ступила босиком на землю. Она достала из шкафа нефритовую бутылку.

В нем был яд большой змеи. Маленькая букашка, которую она держала, любила есть яд.

Капнув две капли в коробочку, изначально ленивый и неподвижный белый червь вдруг зашевелился и тихонько впитал две капли яда.

После того, как он закончил сосать, Лу Сяоча капнула в него еще одну каплю своей крови.

«Интересно, как ты будешь выглядеть в будущем. Не будь слишком уродливой, иначе ты мне больше не понадобишься.

Маленький белый червяк в коробке дважды незаметно вздрогнул.

Покормив этого червяка, она пошла играть с другими мелкими насекомыми.

Она достала изящный маленький фонарь, который купил для нее ее брат.

Она схватила светлячков и поместила их в маленький фонарь. Как только свет выключался, загорался маленький фонарь. Это было очень весело.

Но играла она недолго. Она выпустила светлячков, когда было темно.

Она махнула рукой и сказала что-то ужасное маленьким жукам. «Я снова поймаю вас, ребята, чтобы поиграть в будущем».

— Опять играешь с насекомыми?

Голос Лу Бэйчэня доносился с соседнего балкона.

Лу Сяоча высунула пушистую голову, чтобы поприветствовать брата.

«Брат, у меня есть особенно милый маленький жучок. Хочешь подойти и посмотреть?»

Конечно, хорошими вещами нужно делиться с неравнодушными людьми.

Лу Бэйчэнь кивнул, не задумываясь.

Две спальни были близко друг к другу, и вскоре в ее дверь постучали.

Лу Сяоча снял коробку с маленьким жуком и позвал Лу Бэйчэня посмотреть.

Это был первый раз, когда молодой человек видел такого странного маленького червяка. Было видно, что это не обычное насекомое!

Он ткнул его пальцем. Жук лишь слегка пошевелился, прежде чем лечь очень лениво и неподвижно, как фальшивый жук.

«Что оно ест?»

Лу Сяоча был действительно честен. «Яд.»

Лу Бэйчэню потребовалось некоторое время, чтобы отреагировать. «Хм?»

Лу Сяоча сделал жест. «Это яд. Он поедает все виды яда».

Пальцы Лу Бэйчэня напряглись и слегка задрожали, прежде чем быстро разжались.

Он знал это! Все, что могла вырастить его сестра, было экстраординарно!

— Значит, он ядовит?

Лу Сяоча посмотрел на него. ‘Что вы думаете?’

Разве это не было очевидно? После того, как он съел так много ядовитых насекомых и соединил их вместе, он стал самым могущественным.

«Тогда зачем ты его хранишь? Нет, я не позволю!

Если бы он случайно укусил ее, его сестра исчезла бы!

Лу Сяоча лежала на кровати, положив одну руку на щеку, а другой тыкая в маленького толстого червяка.

«Брат, не волнуйся. Меня не укусит. Я даю ему каплю своей крови каждый день, чтобы он запомнил мой вкус и приручился. Я его хозяин. Он не посмеет меня укусить, если ему не позволят. В противном случае я поджарю его и съем».

Лу Бэйчэнь потерял дар речи.

Его знания о стойкости сестры поднялись на новый уровень, но он был больше сосредоточен на другой проблеме.

— Ты говоришь, что кормишь его своей кровью каждый день? Ты будешь в порядке? Вы ранены!»

Лу Сяоча вытянула пальцы. «Я просто уколю его. Все в порядке.»

На светлом пальце больше не было следов от уколов.

Только она могла навредить себе. В других случаях, хотя ее тело выглядело таким же мягким и белым, как тофу, если в нее бросали нож, он мог пораниться.