Глава 248

Глава 248: глава 248 поддерживает женитьбу на ком-то в семье как можно скорее

Автор: неторопливый и неторопливый машинный перевод

«Янг … э-э … я хочу съесть твою стряпню завтра днем. Я буду ждать тебя в компании. Обожаю обедать. Дедушка здесь. Я сначала повешу трубку. «

Старик все еще колотил в дверь ногой. Его старое лицо было полно шока.

Он моргнул, а потом снова моргнул. Может быть, его глаза затуманились? Неужели он вошел не в ту дверь?

Казалось, он заметил, что его обычно холодный и бессердечный внук стал мягче. Взгляд в его глазах, который мог утопить человека до смерти, был его!

О, время и пространство были в беспорядке.

Повесив трубку, Ши Цзюэ нахмурился и беспомощно посмотрел на ошеломленного старика. «Дедушка, ты ведь не придешь в комнату своего внука, чтобы посмотреть, как он спит? «

Услышав это, старик пришел в себя. Он вошел в комнату и закрыл за собой дверь.

Глядя на Ши Цзюэ, он прищелкнул языком.

Лицо Ши Цзюэ снова потемнело.

«Негодяй, ты влюблен. » Внезапно на лице старика появилась двусмысленная и непристойная улыбка.

Этот его внук всегда был невыразителен и не позволял посторонним входить. Но самое главное, из-за того, что случилось, когда он был молод, он не мог прикасаться к женщинам. Айя, это была боль во рту.

Он все еще думал о том, когда же сможет обнять собственного правнука. Неожиданно после прогулки у этого парня появился не только сын, но и дочь.

Думая о мягкой и милой правнучке Сян Сяна, сердце старика расцвело от радости.

«Дедушка, больше ничего. Твой внук сейчас уснет. Дверь находится в задней части. Идите сами. Спасибо. » Увидев выражение лица старика, Ши Цзюэ очень захотелось вышвырнуть его вон, но он не осмелился этого сделать.

Старик не только не послушно слушал его, он даже использовал странный взгляд Ши Цзюэ, чтобы посмотреть на него, когда тот медленно приближался к нему.

«Вонючее отродье, где моя правнучка? » Старик не стал ходить вокруг да около и прямо спросил:

«Если хочешь ее увидеть, иди и посмотри сам. » Зная, что это дело нельзя скрыть, он и не собирался скрывать его. Однако сегодня его беспокоили мать и дочь, и он забыл сказать им об этом. Пока он говорил, Ши Цзюэ накрылся одеялом и хотел спать.

«Вонючее отродье, вставай. Вы хотите,чтобы моя правнучка жила на улице! » Увидев это, старик не мог не рассердиться. Он подошел и поднял одеяло Ши Цзюэ.

«Позволь мне сказать тебе, маленький мальчишка. Нелегко встретить женщину, к которой можно прикоснуться, и она даже родила двух милых детей для нашей аристократической семьи. Женись на ней немедленно, или я не отпущу тебя. «

«Дедушка, я боюсь, что ты не сможешь меня ударить. Я найду время, чтобы привезти детей, а потом приготовлюсь к грандиозной свадьбе. «Дедушка, будет лучше, если ты пока не будешь заботиться о Лю да. Тебе все еще нужно выпить чай твоей внучки. » Ши Цзюэ не заботился об одеяле, он посмотрел на старика и сказал:»

«О, похоже, что человек, в которого ты влюбилась-это мать ребенка. Хорошо, хорошо, это абсолютно хорошо. Я поддержу вас на все 100% . «

Услышав это, старик улыбнулся, как цветок. У него не было никакого намерения нападать на свою будущую внучку, и он не спрашивал о семейном положении будущей внучки. Он искренне соглашался со своей будущей внучкой от всего сердца.

«дедушка, когда придет время, ты должен приготовить большой подарок для моей жены. » Внезапно глаза Ши Цзюэ повернулись.

«Вонючее отродье, моя жена еще даже не вошла в дом, а уже хочет взять что-то у меня, чтобы отдать моей жене. » Хотя старик и сказал это, на его лице не было ни малейшей жалобы. Он даже улыбался, как цветок.

Они вдвоем весело болтали и совсем не знали, что за дверью спальни Ши Цзюэ тихо стоит девушка.