Кашель-кашель
Среди развалин заброшенного карнавала стоял на четвереньках мужчина средних лет в дешевом костюме. У него был приступ кашля, который, казалось, не хотел заканчиваться.
«Где… где я в Сэм-Хилле?» Он ни у кого конкретно не спросил, поправляя на лице очки от бутылки из-под кока-колы.
Встав, он издал «Цк», глядя на свои коричневые штаны.
«Ну, это нормально, как поживаешь», — пожаловался он, уперев руки в бедра и покачав головой. «Это место абсолютно грязное, и теперь весь мой костюм в пыли».
Он поправил очки на лице, прежде чем оглядеться. «Томпсон! Это какая-то шутка, молодой человек? Мы с твоим отцом наверняка переговоримся, если ты не выйдешь сюда и не сознаешься прямо сейчас!»
Единственным ответом, который он услышал, был металлический скрип раскачивающегося на ветру близлежащего аттракциона. Он огляделся и быстрым шагом подошел к покрытому пылью зеркалу. Он вытащил из внутреннего кармана куртки носовой платок и быстро протер зеркало.
Он оценил себя в зеркале и разочарованно покачал головой. Его глаза поднялись к редеющей линии волос, и он произнес еще одно «Цк», прежде чем вытащил небольшую черную расческу и начал зачесывать волосы с правой стороны головы вверх по залысине и в другую сторону. .
Примерно через минуту он, казалось, был удовлетворен. Он вытряхнул носовой платок, а затем вернул его и расческу на место.
«Они думают, что смогут остановить Гарольда Вормера? Ха! Я все это видел». Сказал он себе, поправляя пиджак. «Какие-то мошенники, вероятно, подобрали мой матрас, пока я спал, и отнесли его в какой-нибудь заброшенный парк на окраине города. Без сомнения, этому способствовало какое-то одурманивание моего кофе».
Нравится эта книга? Найдите оригинал, чтобы гарантировать признание автора.
Он усмехнулся про себя и пошел по пустым дорожкам. «О нет, всегда найдутся неприятные молодые люди, которые думают, что смогут меня переиграть. Но это?»
Он с отвращением огляделся вокруг, на грязь, окружавшую его. «Это заходит слишком далеко. Я прослежу, чтобы их исключили. И не только виновных, но и их детей, и детей их детей! Почему никто из них не ступит ногой рядом с высотой Стоунмана, когда я с ними покончу» !»
Он выглядел абсолютно довольным собой, на чисто выбритом лице играла самодовольная ухмылка. «Это, должно быть, был тот мальчик Томпсон. Я всегда знал, что он никуда не годится. Гнилое яблоко с гнилого генеалогического древа. Несколько поколений назад его следовало срезать до пенька».
«Но ему, должно быть, была помощь. Сомневаюсь, что такой промах мог спланировать что-то подобное. Нет, сообщники определенно были, и я позабочусь о том, чтобы все они понесли такое же жестокое наказание». Он продолжал разговаривать сам с собой, пока ходил.
С каждой секундой он выглядел все более и более самодовольным. Просто полностью самодовольный и гордый своими планами мести или «справедливого наказания», как он это называл.
«Ну, разве это не интересно?» Авраам наблюдал, как мужчина бродит в своем костюме. Он стоял на качающейся гондоле колеса обозрения с бочкой на плече.
Авраам облизнул губы, пока Гарольд продолжал говорить сам с собой. Когда Гарольд оказался у подножия колеса обозрения, Авраам, казалось, не мог сдержаться и прыгал из гондолы в гондолу, пока не достиг земли.
«Боже мой, чувак!» воскликнул Гарольд. «Откуда ты?» Когда Гарольд посмотрел на разорванную одежду Авраама, на его лице отразился шок. «Что еще более важно, что, черт возьми, случилось с твоей одеждой?»
Авраам посмотрел на изодранные остатки своей когда-то модной одежды и рассмеялся. Он повернулся к Гарольду и широко улыбнулся.
Но Гарольд уже был рядом с Авраамом, держа в руках тканевую рулетку. Он легко схватил его за руки и мерил свою одежду, все время повторяя: «Цк, цк, цк».
Наконец Гарольд отступил назад и поправил очки. «Так не пойдет. Ваш наряд просто отвратительный, молодой человек. Я уверен, вы осознаете последствия столь вопиющего нарушения дресс-кода!»
Авраам был застигнут врасплох. «Дресс-код? Ты что…»
«А что это у вас здесь?» — выругался Гарольд, указывая на бочку. «Почему, если бы я не знал ничего лучше, я бы сказал, что это похоже на какой-то алкогольный напиток. Конечно, я знаю, что это невозможно, поскольку это было бы вопиющим игнорированием школьных правил».
Авраам был явно сбит с толку, но быстро стряхнул это и жестоко ухмыльнулся, сказав: «Я думаю, ты сбит с толку. И если ты ценишь свое…»
«Ценность? Ха! Такой нарушитель спокойствия, как вы, явно не имеет представления о добрых, старомодных американских ценностях!» Гарольд выругался. «Я почти готов сделать тебе выговор прямо здесь и сейчас, но, поскольку я щедрая душа, я дам тебе шанс избежать неприятностей. Все, что тебе нужно сделать, это вывести меня из этого места, и, конечно, немедленно переоденьтесь в подобающую одежду и избавьтесь от этой грязи со своего плеча».
Авраам медленно моргнул. «Хм?»
Гарольд закатил глаза. «Правда, сынок, это не так уж и сложно, или ты такой плохой ученик, что даже простых инструкций понять не можешь?»
Гарольд быстро взял на себя ответственность и начал обсуждать Авраама, продолжая устно ругать и унижать его.