Шагая вперед, глава 17

Тибс осторожно огляделся, прежде чем постучать в дверь. В последний раз, когда он был здесь, его подтолкнуло раздражение из-за того, что с ним обращаются по-особенному. Теперь, когда залы были почти пусты, он не был уверен, что должен это делать.

— Входите, — позвала Тирания. Она улыбнулась ему. «Мистер Легкие Пальцы, это сюрприз. Я ожидаю, что вы будете наблюдать за караваном, планируя, как вы освободите их от некоторых ценностей.

— Нет, — заявил он, его настроение потемнело, — не ты. Меня зовут Тибс, — добавил он, глядя на ее приподнятую бровь. «Я не знаю, почему все продолжают называть меня так».

Она откинулась на спинку стула, ее улыбка стала шире. «Теперь ты знаменитость в этих краях. Мистер Тибс или Мистер Стрит не совсем подходят человеку, спасшему подземелье. Savior of the Dungeon немного претенциозен, даже если он точен. Кажется, кто-то уже дал тебе прозвище Легкие Пальцы из-за того, что ты мошенник, и оно распространилось.

«Меня никогда не ловили». Он упал в кресло. Не то чтобы она делала ему выговор за воровство; она тоже была мошенницей.

«Любой в городе-подземелье быстро узнает, что бегуны из бродячих убеждений будут практиковать свои навыки при любой возможности. Быть пойманным не обязательно. Это одна из причин, по которой мне нужно было убедиться, что такой человек, как Гарри Крепкий Наклз, знал, что не должен слишком сильно нажимать правила на бродяжье население города. Она потеряла улыбку. — Но я полагаю, что вы здесь не для того, чтобы обсуждать свое прозвище. Могу я чем-нибудь помочь?»

Тибс прикусил нижнюю губу, не зная, что делать теперь, когда у него больше не было возможности отвлечься от того, что привело его к ней.

«Лямбда Шакала».

Она не отреагировала на это заявление, и Тибс понял, что она может не знать, кто это был, поэтому добавил: «Он мой руководитель группы».

Она по-прежнему не реагировала, и Тибс колебался.

Ее улыбка упала.

— Ты должен сказать то, что должен сказать, Тибс. Она указала на стол с разложенными на нем бумагами. Их было много, на золото. «Мне есть о чем позаботиться, пока меня никто не прерывает».

Он кивнул и почувствовал себя глупо. Конечно, у нее было много работы, она отвечала за весь город и все, что касалось подземелья. «Гарри сказал, что в команде может быть только один член Ро или больше, но подземелье сильно давит на нас. Скоро будет больше одного». Он выжидающе посмотрел на нее.

«Тогда вам придется заменить одного из них кем-то, кто является Ипсилоном или Омегой. Сейчас их стало больше, поэтому я уверен, что вы сможете найти тот, который подойдет вашей команде».

«Но я не хочу менять свою команду». Он не мог сдержать хныканье в своем голосе. Ее заявление было слишком больно. «Они моя команда».

— Вот как все делается, Тибс. У нас не может быть такой мощной команды, чтобы подземелье больше ничего от нее не получало».

— Но он… — Тибс закрыл рот. Как бы он ни хотел сказать ей, что никто не должен умирать, чтобы Сто мог расти, и что он уже приспосабливается к возросшей силе команд, объясняя, как он знал, что это доставит им двоим слишком много проблем. «Что, если мы не будем делать никаких пробежек, пока он не закончит учебу?»

Она потерла висок. — Все обстоит не так, Тибс. Она вздохнула и полезла в ящик, доставая жемчужину связи, которую показывала ему несколько месяцев назад. — Алистер, мне уже все равно, какие у тебя еще обязанности, тебе пора вернуться и позаботиться о своей ученице. У него есть вопросы, и я не тот, кого он должен искать ответы».

Тибс наблюдал и чувствовал, как она его использовала. Эссенции были настолько плотными в маленьком камне, что ему было трудно различить даже те, которые он мог идентифицировать, и было много других, которых он не мог. Один из них должен был быть сущностью для ума.

— Я бы и не подумала взять его, — сказала она, улыбнувшись в ответ, но не коснувшись глаз.

«Нет, — солгал он, а потом сообразил. — Но если бы он у меня был, я бы мог поговорить с Алистером напрямую, вместо того, чтобы приходить поговорить с тобой. Он подарил ей свою самую невинную улыбку.

Ее смех был глубоким, богатым. — Ты умница, Тибс. Но это стоит больше, чем даже вы можете себе представить. И Алистеру понадобится один, чтобы поговорить с тобой. Я восхищаюсь этой попыткой, но у меня есть более простой способ не беспокоить тебя.

Сможет ли он попасть в здание, если она прикажет охранникам не пускать его? Хотя они были людьми Гарри, а не авантюристами, ему придется бороться с самим зданием, со всей сущностью, протекающей сквозь его стены.

Он кивнул в знак своего поражения. «Как это работает?»

Она рассматривала его, затем драгоценный камень. «Я думаю о том, с кем хочу поговорить, — услышал он ее слова, — и они меня слышат».

Ее рот не двигался.

Она говорила точно так же, как когда говорила; как она сделала, когда приказала ему и Алистеру прийти к ней в кабинет, пока он тренировался.

«Разве ты не можешь сделать маленькие? Более слабые? Как с зельями, которые раздавали на тренировочных полях до прихода клериков? Всем было бы легче говорить».

«Зачем мне облегчать вам разговор? Уже достаточно сложно удержать тебя от разговора о подземелье, когда ты не должен. И создание такого предмета не похоже на приготовление зелий. Неудача не приводит к более слабой версии, она приводит к уничтожению ингредиентов, необходимых для ее создания, и, если колдун, делающий это, не осторожен, смерть этого человека тоже».

«Колдун может умереть, вплетая сущность во что-то?!

Она потерла висок. «Ты можешь попросить своего учителя ответить, Тибс. Теперь, если только у вас нет чего-то, с чем я действительно могу вам помочь — с чем никто другой не сможет, — добавила она, когда Тибс открыл рот. — У меня есть более важные дела, которыми нужно заняться.

Он кивнул. «Спасибо, что ответили на мои вопросы».

Как только дверь закрылась, он изучил существо вокруг нее. Плетение было не таким плотным, как у драгоценного камня, но гораздо более сложным, и, хотя он мог различать каждую нить земли, воздуха, огня и воды, следовать за ними было почти невозможно.

В каком-то смысле это напомнило ему суть лабиринта Сто, в котором деактивировались ловушки в бильярдной, только гораздо меньшего размера, но не упрощавшего его. Даже если бы он мог идентифицировать каждую использованную сущность, он сомневался, что сможет понять, что она делает. В ее кабинете не было окон, и он даже не был уверен, была ли она у внешней стены.

Что-то было в здании гильдии…

Он сосчитал свои шаги от офиса Тирании до выхода и получил число, отличающееся от того, которое он считал, когда шел к нему пешком. Он был уверен, что не просчитался и не выбрал другой маршрут, значит, в игре должно быть что-то еще, что-то волшебное, что затрудняет определение того, где что находится в здании.

Он пожал плечами. Ему не нужно было проникать внутрь, так что он снова поработает над этим, когда в следующий раз окажется внутри. Может быть, у Карины будут идеи. Может, у Сто тоже есть.

Нет. Лучше бы он не давал подземелью больше идей о том, как усложнить прохождение.

* * * * *

Теперь Тибс понимал, какое волнение проявляли все, когда он шел по прилавкам. Новый район был превращен в рыночную площадь — он слышал, что это называется базаром, — и подумал, что это уместно: некоторые из выставленных вещей были странными.

Снаружи базара стояли фургоны, некоторые из них превратились в лавки, а другие служили только стенами или складами. Внутри границ были в основном небольшие палатки и деревянные киоски, а иногда и более крупные, которые служили тавернами.

Тибс заплатил медяк за дымящийся напиток, вкус которого был пряным и сладким, а другой принес ему маленькую буханку хлеба, почти такого же хорошего качества, как те, что он получал от городского пекаря, но этот был наполнен пикантным мясным паштетом.

Он вернул медяки из карманов. Торговцы каравана, их помощники или их охрана не были частью его города, поэтому, если не считать соблюдения его правила одной медной монеты, они были хорошей добычей для его мошеннических действий.

Порча едва не навлекла на него неприятности, свело пальцы, когда он сунул их в карман, но толпа была плотной, и толкотня, которая отвлекла его цель, также помешала ему обвинить Тибса в проступке. Мужчина проверил свой карман, но ничего не пропало.

На его улице подозрений было бы достаточно, чтобы вызвать охрану, и ему пришлось бы бежать, пока они не сдались; но здесь он был просто одним из многих людей, наслаждающихся базаром.

После этого он был более осторожен, но, как упомянул Дарран, Тибс не всегда понимал, что делают его пальцы. Словно подумав о том, что его позвал торговец, Тибс увидел дородного мужчину в тканевой оболочке, торгующегося у прилавка, торгующего закаленной кожей. Тибс стоял в нескольких шагах от него, чтобы не отвлекать его, но Дарран по-прежнему смотрел в его сторону, а затем вернулся к торгу.

Это произошло так быстро и с таким количеством слов на языке, которого он не понимал, что к тому времени, как они обменялись рукопожатием, он понятия не имел, о чем они договорились.

«Тибс!» — воскликнул Дарран. «Что делает мой любимый клиент, гуляя среди всех этих конкурирующих хулиганов?»

«Что ты здесь делаешь?» — ответил Тибс. — Разве у тебя нет всего необходимого?

Мужчина рассмеялся. «О, Тибс. Твоя молодость так освежает! Конечно, у меня нет всего, что мне нужно. Как вы думаете, откуда я беру то, что продаю?»

Тибс пожал плечами. «Из других городов».

— Но как мне их получить?

«Транспортная платформа. Я видел, как ящики прибывали таким образом.

Дарран положил руку на плечи Тибса и повел его через прилавки. «Меня всегда забавляло, что как только кто-то обнаруживает, что магия — это нечто реальное вне историй, они начинают думать, что все происходит именно так».

— Я видел, как эти ящики доставили в ваш магазин, — укоризненно ответил Тибс.

«И я действительно получаю некоторые из своих товаров таким образом, но мне не так повезло, чтобы быть одним из тех, кто управляет платформами. Вы знаете, как дорого обходится скромному торговцу вроде меня, чтобы что-то пересылалось через них?

Тибс кивнул. Он не знал номера, но Кросеф сказал, что это дорого.

«Подобный караван — гораздо более доступный способ получения моих припасов, хотя и у него есть свой недостаток». Пара столкнулась с торговцем, и Дарран извинился, затем подмигнул Тибсу, когда тот убрал монету, достаточно бледную, чтобы быть серебряной или электрумной. Тибс часто забывал, что Дарран может украсть не только своими словами.

«Если вещи, которые они приносят, предназначены для вас и других торговцев, почему они продают вещи здесь? Разве это не означает, что вы не будете продавать столько же?»

«Они не останутся, и большинство из них продают вещи, на которых я не смог бы хорошо заработать, если бы держал их на складе. Редкость имеет свою ценность. Это побуждает караваны преодолевать дикие земли, чтобы продавать товары, которые раньше лежали на полках в других городах; и продадут, просто потому, что здешние добрые горожане их давно не видели. Это также означает, что мне не нужно платить так много за то, чтобы они приносили мне мои товары, и я могу выдержать конкуренцию в течение нескольких дней, пока они будут здесь».

Дарран остановился у прилавка и провел пальцем по выставленной коробке конфет.

«Это также помогает им с некоторыми рисками. Это было заказано Оландером, владевшим Сладчайшим товаром, поэтому продажа их здесь позволяет им вернуть часть вложенных средств».

Тибс смутно помнил магазин. Он был создан после того, как Караван-Гарден был разрушен, и продан почти так же, как и раньше. Он понял, что не видел его с тех пор, как вернулся.

— Магазина больше нет, не так ли?

Дарран кивнул. «Подземелье, закрытое так долго, так скоро после открытия магазина, погубило его. Я не знаю, что с ним случилось».

Тибс посмотрел на выставленные конфеты и остановился на коробке с бесформенными комочками, уложенными слоями синего и зеленого. Он читал письма, но не узнавал их. Карина учила его буквам, которые знала, потому что говорила, что они самые популярные. Но не все королевства согласились использовать одни и те же. Это были не те, которым она его научила.

Тем не менее, конфеты были отличительными.

«Сколько стоит морская капля?» — спросил он у женщины за прилавком.

— По медяку за каждого, — ответила она со скучающим видом.

«Я могу получить полный обед, за медь, и эль», — сказал он обиженно.

«Это морские капли, — сказала она, — а не еда. Вы можете получить их только в одном городе, сделанные одним…

— Во имя Чака, — оборвал он ее, и она уставилась на него с открытым ртом. «В Горном Море. У меня был один от него, и то, что он продает, намного больше, чем эти. Я дам тебе по медяку за шестерых.

Она фыркнула. — Ты хоть представляешь, сколько мне пришлось за них заплатить? В магазине, который их заказал, мне пообещали медяка за двоих. Я не возьму меньшего».

«Хорошо.» Тибс повернулся и пошел прочь. «Поскольку никто не знает, что это такое, я вернусь, прежде чем вы уйдете, чтобы посмотреть, сколько у вас осталось».

«Три!» — крикнула она ему вдогонку. — Три за медяк, вор.

Тибс вернулся, улыбаясь. «Это мошенник. Я Бегун».

— И ты рассказываешь о них людям. Ты посылаешь их в мою сторону.

Он протянул ей четыре медяка, которые она внимательно изучила, прежде чем вручить ему конфеты. Он пересчитывал их с такой же тщательностью, с какой она рассматривала его монеты. Он предложил одну Даррану, как только они ушли.

«Ты мог бы получить больше», — сказал мужчина, прежде чем засунуть его в рот. — Вы были правы, когда сказали, что она не продаст много. Это специальные предметы. Единственная причина, по которой Оландер рискнул, заключалась в том, что воздух здесь намного суше, чем в Горном Море, и они продержатся долго. Даже если ты расскажешь всем в городе о ее прилавке, я сомневаюсь, что она много продаст.

— Тогда я вернусь до того, как она уйдет, и возьму остальное. Он пососал сладкую и слегка соленую конфету, прежде чем продолжить. «Зачем она их принесла, если магазина больше нет?»

— Она не знала.

«Как она не знала? Прошли месяцы с тех пор, как подземелье подверглось нападению?

— А караван к тому времени уже был в пути.

«Почему? Зачем уезжать и так долго ждать?»

Дарран усмехнулся. «Ближайший город находится в четырех месяцах пути, со скоростью, с которой может двигаться караван». Тибс выжидающе посмотрел на торговца. Этот человек знал, что Тибс не силен в таких числах. — Почему бы тебе не сказать мне, сколько это дней?

Тибс сузил глаза. — Карина разговаривает с тобой.

Торговец улыбнулся. «Ну, она еще одна из моих постоянных клиентов, как и вы. И да, мы говорим о большем, чем то, что ей может понадобиться. Особенно теперь, когда у нее есть ее новая одежда. Это сократит ремонт, который я делаю. Не забудь принести мне свои доспехи.

Тибс вздохнул. Было достаточно плохо, когда каждый из них подталкивал его к тому, чтобы узнать больше, но если бы они работали вместе… Месяц равнялся пяти неделям. В неделе было девять дней. Если бы их было десять, то в месяце было бы пять и ноль дней, их четыре, значит, два, ноль и ноль. На это он отнял по одной на каждую из недель. «Один, восемь и ноль дней».

— Сто восемьдесят, верно.

«Почему все не могут просто сказать это одним и тем же способом? Почему разные буквы? Почему это так сложно?»

«Очень многие люди задают этот вопрос каждый день, — усмехнувшись, сказал Дарран, — но мало кто что-то с этим делает».

«Почему город так далеко?»

— Потому что в подземельях нет здравого смысла. Если бы они это сделали, они бы появились в центре города. Таким образом, у них будет столько еды, сколько они хотят».

«Интересно, как они решают, где появиться», — размышлял Тибс. Он должен не забыть спросить Сто.

«В университетах есть целые отделения, посвященные этому вопросу».

— Но это не объясняет мне, почему они приносят вам припасы. Это меньше, чем платформа, но если они не знают, что магазин будет здесь, когда они придут, разве они не потеряют из-за этого монеты?»

«Это часть всех компромиссов, когда речь идет о продуктах. Они берут на себя некоторые риски, как и я. На этот раз магазин перестал быть. В следующий раз, возможно, караван не доедет до нас, потому что на него напали. Это уже не так часто, но причина, по которой у них так много охранников, в том, что это все еще происходит. Всегда есть компромисс». Дарран улыбнулся и потер золотую монету, которой раньше не было в его руке. «Вот почему воровство так популярно».

Тибс положил руку на свой мешочек с монетами, хотя и знал, что в нем нет золота. Он держал при себе только медь, так как знал, как легко может ее потерять.

— С этим тоже есть риск, — заметил Тибс и огляделся в поисках охранников.

«Верно, но это то, что решит хорошая пара ног».

Тибс оглядел мужчину с головы до ног, пытаясь представить, как бегает его крупное тело.

Дарран ухмыльнулся. — Не попадайся в ловушку, не позволяй внешности обмануть себя, Тибс. Вам лучше всех знать.

Тибс кивнул и поймал себя на том, что задается вопросом, какая часть тела торговца состоит не более чем из ткани.