Глава 106 — УСЛУГА

Глава 106 — УСЛУГА

«Свидание с Эйсом».

Эта мысль заставила меня занервничать, когда я сидел рядом с ним на водительском сиденье, пока он вел машину, его внимание было приковано к дороге.

Одна только мысль о том, что могло случиться во время свидания с ним, заставила мое сердце биться как сумасшедшее.

Независимо от того, как долго я был с ним, я все равно получаю одну и ту же неприятную реакцию каждый раз, когда он рядом. Я чувствую себя подростком, а не двадцатитрехлетней женщиной.

— Ты краснеешь, Феникс? Ты фантазируешь обо мне?

— Ч-о чём ты говоришь. Я вздрогнула и обнаружила, что он смотрит на меня. «Н-конечно нет!» Я думаю о других вещах, — сказал я в защиту и повернул голову к окну машины.

«Я не уверен». Он улыбнулся и сосредоточил взгляд на дороге. «Ты думаешь о нашем свидании, не так ли?»

Черт.? У него есть магические силы? Он прочитал мои мысли или мои действия были слишком очевидны?

«Нет, это не так», — ответил я, сохраняя невозмутимое выражение лица и скрещивая руки на груди.

n-.𝑂-.𝑣.-𝐄-.𝒍—𝓫((1(/n

«Ну, тогда я не буду заставлять тебя говорить правду». Он ответил с загадочной улыбкой на губах и продолжил движение.

Эйс больше ничего не сказал, и я сделал то же самое. Так будет лучше, потому что мне неловко слышать, как он меня дразнит.

Вздохнув, я сосредоточил свое внимание на сцене, проходящей в окне, и понял, что вид на бесконечные поля захватывает дух. Бриттания не перестает меня удивлять своей великолепной красотой. И мысль о том, что Эйс сидел рядом со мной, делает этот момент еще более небесным.

Наконец мы добрались до поместья. Машина затормозила, и я вылез из двери в поисках Элизы и Фейт Вьен. Я нашел Элизу сидящей на скамейке возле сада с Фейт на руках.

«Поздравляю Би с восемнадцатым местом. Ты заставила нас так тобой гордиться». Элиза поприветствовала меня, когда я остановился перед ней. Она поднялась со своего места и передала мне мою дочь.

«Спасибо, Лис», — пробормотала я, нежно поцеловав Фейт в лоб, от чего она захихикала от восторга.

«Ну, кроме тебя, мне нужно было поздравить и Эйса. Он занял первое место, не так ли?»

Совершенно ошеломленный ее знаниями об экзамене, я спросил ее, как она узнала об этом.

Элиза улыбнулась в ответ и разразилась звонким смехом. «Я работаю по совместительству помощником администратора у одного из профессоров и помогала ей проверять экзаменационные листы. Я даже напечатала для нее список лучших. Вот как я его нашла. вне.» Она ответила, сверкая глазами.

«Ты мне не сказал».

— Не было бы сюрпризом, если бы я рассказал тебе об этом. Она рассуждала.

Я закатил глаза к небу. Элиза развлекалась уже несколько дней. Должно быть, ей нравится смотреть, как я дуюсь? Когда я думал, что провалил экзамен.

— Прости, Феникс. Она сказала искренне. Блеск веселья в ее глазах исчез. Она выглядела обеспокоенной.

Мои глаза смягчились. Я улыбнулся, чтобы заверить ее, что не злюсь на нее. Обеспокоенное выражение ее лица исчезло, и она улыбнулась мне.

«Ой!» — воскликнула Элиза, ее и без того большие глаза расширились, как будто она что-то вспомнила. «Боже, я чуть не забыл! Мадам Стелла сказала, что хочет поговорить с вами в библиотеке».

«Интересно, почему она вызвала меня туда?» — рассеянно спросил я, качая дочь на руки. Она выглядела очаровательно в своей розовой детской одежде. Она еще и так хорошо пахнет. Я не мог перестать улыбаться, глядя на нее.

«Речь идет о сегодняшнем бале в Рейвенвуде, на котором должна была присутствовать мадам Стелла. К сожалению, она подхватила лихорадку и не смогла присутствовать на бале сама, поэтому искала представителя». Элиза объяснила, что изо всех сил старается вспомнить разговор, который у нее был с мадам Стеллой ранее в тот же день.

Мой взгляд переместился на лучшего друга. «И какое это имеет отношение ко мне?»

«Ну, я думаю, она попросит тебя присутствовать на балу в Рейвенвуде от ее имени. Я бы с удовольствием присутствовал на балу, Би, но это было невозможно, так как я останусь сегодня вечером, чтобы закончить свадебное платье. Я буду завтра нужно передать его старому другу». Она вздохнула, ее плечи немного опустились. Я мог сказать, что Элиза хотела присутствовать на балу в Рейвенвуде, но у нее была возможность остаться.

«Не могли бы вы закончить задание завтра?»

Если мне действительно придется присутствовать на балу сегодня вечером, то я мог бы взять с собой Элизу. Без ее компании было бы скучно.

Она покачала головой. Она выглядела более разочарованной, чем некоторое время назад. «Не могу этого сделать, когда свадьба завтра днем. Кроме того, если я пойду с тобой, никто не будет присматривать за Фейт Вьен».

«Но я не хочу идти на бал». Я глубоко вздохнул и издал глубокий вздох. Если бы мне пришлось выбирать, я бы предпочел провести ночь за просмотром фильмов на своем ноутбуке, чем пойти на собрание, которое утомило бы меня до смерти.

«Просто поговори с мадам Стеллой, ладно? Скажи ей, что не хочешь присутствовать. Беги в библиотеку, и я придержу для тебя Фейт Вьен».

Не в силах придумать, что сказать, я просто кивнул.

***

Я осторожно постучал в библиотеку. Услышав ответ, я повернул ручку и вошел внутрь.

Мадам Стелла сидела на вращающемся стуле. Нос у нее был красный, как помидор. Даже глаза у нее были красные, как будто она их энергично терла. Впервые с тех пор, как я ее встретил, ее всегда идеально уложенные волосы были распущены, а волны растрепанно ниспадали по ее плечам.

Она действительно плохо себя чувствует. Мысль о том, что мадам Стелла заставляла себя работать в своем кабинете, вызвала у меня сочувствие.

«О, я ждал тебя, Беатрикс! Смотри, я приготовила твое платье к сегодняшнему вечеру».

Мадам Стелла поспешно поднялась со своего места и потеряла равновесие. Она крепко схватилась за стул, чтобы не упасть. Я побежал к ней, беспокоясь о ее состоянии.

«Вы не должны принуждать себя, мадам Стелла. Вам следует лежать в постели и отдыхать!»

«Глупый, со мной все в порядке. Не обращай на меня внимания». Она ответила упрямо, с улыбкой отвергая мои протесты.

Господи. Это гораздо сложнее, чем я предполагал. У меня нет другого выбора, кроме как согласиться с планами мадам Стеллы, чтобы она не волновалась. Бал в Рейвенвуде был для нее так важен, и я не мог ее подвести.

«Смотри, Беа, я сделал это специально для тебя. Надеюсь, тебе понравится». Мадам Стелла указала на высокий манекен.

Я проследила за ее взглядом и впервые осознала алое платье, которое было на манекенщице, и моя челюсть упала на пол.

«Т-это красиво!» Я быстро вздохнула, когда мои пальцы побежали к драгоценным камням, украшавшим платье. Было бы обидно не надеть это сегодня вечером, особенно потому, что мадам Стелла усердно трудилась над отделкой.

прикосновения, чтобы я мог носить этот великий шедевр.

«Я знаю, что оно будет хорошо смотреться на тебе, Беа. Оно дополнит твою молочно-белую кожу. Я очень рада видеть, что ты носишь это…» Чих.

«Ой, простите.» Сказала она, смущенно. Она вытерла нос носовым платком.

— Я думаю, тебе сейчас нужно отдохнуть.

«Со мной все в порядке, Беа. Не волнуйся обо мне». Настояла мадам Стелла, перебираясь к своему шедевру. Ее накрашенные золотом ногти скользят по ткани, а в глазах сверкает удовлетворение.

«Я приду на вечеринку от вашего имени, мадам, но, пожалуйста, не заставляйте меня волноваться».

Она посмотрела на мое выражение лица и вздохнула. «Большое спасибо, Беатрикс». Сказала она, взяв мою руку в свою. «Вы не представляете, как много это значит для меня. Вечеринка очень важна. Благородные семьи со всего мира? Бриттания соберется вокруг особняка Рейвенвуд. Я не могу допустить, чтобы меня некому было присутствовать от моего имени».

«Я понимаю, мадам». Я мягко и ободряюще улыбнулся ей, когда она отпустила мои пальцы.

Ну, тогда мне пора отдохнуть. Она прикрыла нос платком и чихнула. — Я уже говорила с Эйсом, и он согласился сопровождать тебя на бал. Поначалу он казался неохотным, но затем согласился, когда я показала ему платье, которое ты наденешь сегодня вечером. Я сейчас пойду в свою комнату».

Она поспешно подошла к двери, и я последовал за ней.

Я почувствовал облегчение, когда мадам Стелла пошла прямо в свою комнату. Я так волновалась, что она будет настаивать на работе в библиотеке, хотя очевидно, что ей нужен хороший отдых. Она переутомлена, но, похоже, не возражает, поскольку слишком сосредоточена на своих целях. Я был просто рад, что она последовала за мной, когда я сказал ей, что ей нужно отдохнуть.

Эйса не было в саду, когда я выглянул из окна второго этажа. Интересно, где он был? Мне нужно поговорить с ним. Я спустился в гостиную, но внутри его не было видно.

Он, должно быть, в своей комнате. Я снова поднялся наверх, направился прямо к двери и постучал.