Глава 424: Глава 424: Касаясь собственного пупка и рассказывая мне об этом
легко прочитать на ΒʘXΝOVEL.ϹΟM
Переводчик: 549690339
«Что ты принес?» Она спросила еще раз.
«Почему Ваше Высочество не спрашивает о моей ноге?»
«Твоя нога, мне нужно спрашивать? У меня есть глаза». Наложница Джин спокойно парировала.
«Не могли бы вы показать небольшой сюрприз? Заставь нас посмотреть поближе.
Наложница Джин взглянула на нее и сказала: «Хорошо, выбирай в этой комнате все, что тебе нравится».
«Могу ли я выбрать несколько?»
II II
«Я сделаю это сам!»
Цзян Нин быстро поставил коробку с едой на стол и оглядел комнату.
Кормилица уже увела двоих малышей поиграть на улице.
Цзян Нин огляделся вокруг и, наконец, остановился у стенда с гуцинями, показав пальцем: «Этот гуцинь хорош».
Наложница Цзинь повернула голову и посмотрела.
Дворцовая горничная, стоявшая сбоку, засмеялась: «Это любимое занятие нашей госпожи».
«Если Вашему Высочеству это не нравится, то я этого не хочу».
«Ты негодяй, — легко возразил наложница Цзинь, — если тебе это нравится, возьми. Какими бы хорошими ни были вещи, они принадлежат внешнему миру. Зачем беспокоиться».
«Спасибо, Ваше Высочество, за ваш подарок!» Цзян Нин немедленно приказал дворцовой горничной: «Заверните для меня этого гуциня».
Дворцовая горничная мягко напомнила: «Этот гуцинь чрезвычайно ценен, принцесса-консорт должна быть осторожна».
Цзян Нин была очень счастлива, прогуливаясь по комнате, заложив руки за спину.
Наложница Цзинь сказала: «Ты не выглядишь мелочным человеком, так рада, что у тебя есть гуцинь».
«Я вульгарный человек, в отличие от Вашего Высочества, столь отстранённого от мирских желаний. Поэтому мне все еще нравятся хорошие вещи, особенно ценные», — засмеялась Цзян Нин.
Наложница Цзинь сказала: «Странно, что такой вульгарный человек, как ты, может готовить такую вкусную еду».
Цзян Нин подошел: «Ваше Высочество знает, что находится в этой миске? Понюхайте, оно ароматное?»
«Как только вы вошли, я почувствовал вонь».
«…Ваше Высочество действительно впечатляет».
Цзян Нин открыл коробку с едой, достал из нее тарелку супа и лапшу.
Она высыпала лапшу в суп, а затем достала маленькую миску с какой-то черной штукой.
Интенсивный запах мгновенно наполнил комнату.
«Что это за штука, запах такой сильный? Все пошло не так?» Наложница Цзинь прикрыла губы и нос носовым платком и спросила, нахмурившись.
Цзян Нин взяла кусок палочками и поднесла его ко рту: «Я только что приготовила его перед тем, как прийти, как я посмел принести тебе испорченную еду? Попробуй это.»
Наложница Джин нахмурилась и покачала головой: «Они все говорят, что еда имеет цвет, аромат и вкус, эта твоя вещь не имеет ни цвета, ни вкуса, и ты все еще хочешь, чтобы я ее съела?»
Если бы это принес кто-то другой, а не Цзян Нин, наложница Цзинь прогнала бы ее.
Цзян Нин улыбнулся и сказал: «Если ты мне не веришь, сначала я откусю кусочек».
«Ешь ты это или нет, но я эту грязную штуку есть точно не стану».
Цзян Нин не стала ничего объяснять, положила его в рот и начала жевать: «Это так вкусно».
Наложница Джин нахмурилась: «Тебя не тошнит?»
«Я думал, что Ваше Высочество единомышленник со мной, никогда не думал, что вы также человек, который судит о книге… нет, о еде по ее обложке. Означает ли это, что если что-то выглядит неаппетитно, значит, оно не вкусное? Дотронься до своего сердца и скажи мне».
«…Что вы сказали?»
«Я сказал: говорите по совести».
«Быстро убери эти вещи, не воняй в моей комнате». Наложница Джин махнула рукой.
Цзян Нин засмеялся: «Просто откуси. Если после еды тебе все равно покажется, что это невкусно, я немедленно пойду на Императорскую кухню и приготовлю для тебя целый стол блюд».
— Целый стол?
«Да. Всего этого вы никогда раньше не видели и не пробовали».
Наложница Джин колебалась.
Цзян Нин взяла еще одну полную палочку для еды и поднесла ее ко рту: «Всего один кусочек. Не судите об этом только потому, что оно выглядит непривлекательно, и не будьте предвзяты».