Глава 424 — Глава 424: Глава 424: Касаясь собственного пупка и рассказывая мне

Глава 424: Глава 424: Касаясь собственного пупка и рассказывая мне об этом

легко прочитать на ΒʘXΝOVEL.ϹΟM

Переводчик: 549690339

«Что ты принес?» Она спросила еще раз.

«Почему Ваше Высочество не спрашивает о моей ноге?»

«Твоя нога, мне нужно спрашивать? У меня есть глаза». Наложница Джин спокойно парировала.

«Не могли бы вы показать небольшой сюрприз? Заставь нас посмотреть поближе.

Наложница Джин взглянула на нее и сказала: «Хорошо, выбирай в этой комнате все, что тебе нравится».

«Могу ли я выбрать несколько?»

II II

«Я сделаю это сам!»

Цзян Нин быстро поставил коробку с едой на стол и оглядел комнату.

Кормилица уже увела двоих малышей поиграть на улице.

Цзян Нин огляделся вокруг и, наконец, остановился у стенда с гуцинями, показав пальцем: «Этот гуцинь хорош».

Наложница Цзинь повернула голову и посмотрела.

Дворцовая горничная, стоявшая сбоку, засмеялась: «Это любимое занятие нашей госпожи».

«Если Вашему Высочеству это не нравится, то я этого не хочу».

«Ты негодяй, — легко возразил наложница Цзинь, — если тебе это нравится, возьми. Какими бы хорошими ни были вещи, они принадлежат внешнему миру. Зачем беспокоиться».

«Спасибо, Ваше Высочество, за ваш подарок!» Цзян Нин немедленно приказал дворцовой горничной: «Заверните для меня этого гуциня».

Дворцовая горничная мягко напомнила: «Этот гуцинь чрезвычайно ценен, принцесса-консорт должна быть осторожна».

Цзян Нин была очень счастлива, прогуливаясь по комнате, заложив руки за спину.

Наложница Цзинь сказала: «Ты не выглядишь мелочным человеком, так рада, что у тебя есть гуцинь».

«Я вульгарный человек, в отличие от Вашего Высочества, столь отстранённого от мирских желаний. Поэтому мне все еще нравятся хорошие вещи, особенно ценные», — засмеялась Цзян Нин.

Наложница Цзинь сказала: «Странно, что такой вульгарный человек, как ты, может готовить такую ​​вкусную еду».

Цзян Нин подошел: «Ваше Высочество знает, что находится в этой миске? Понюхайте, оно ароматное?»

«Как только вы вошли, я почувствовал вонь».

«…Ваше Высочество действительно впечатляет».

Цзян Нин открыл коробку с едой, достал из нее тарелку супа и лапшу.

Она высыпала лапшу в суп, а затем достала маленькую миску с какой-то черной штукой.

Интенсивный запах мгновенно наполнил комнату.

«Что это за штука, запах такой сильный? Все пошло не так?» Наложница Цзинь прикрыла губы и нос носовым платком и спросила, нахмурившись.

Цзян Нин взяла кусок палочками и поднесла его ко рту: «Я только что приготовила его перед тем, как прийти, как я посмел принести тебе испорченную еду? Попробуй это.»

Наложница Джин нахмурилась и покачала головой: «Они все говорят, что еда имеет цвет, аромат и вкус, эта твоя вещь не имеет ни цвета, ни вкуса, и ты все еще хочешь, чтобы я ее съела?»

Если бы это принес кто-то другой, а не Цзян Нин, наложница Цзинь прогнала бы ее.

Цзян Нин улыбнулся и сказал: «Если ты мне не веришь, сначала я откусю кусочек».

«Ешь ты это или нет, но я эту грязную штуку есть точно не стану».

Цзян Нин не стала ничего объяснять, положила его в рот и начала жевать: «Это так вкусно».

Наложница Джин нахмурилась: «Тебя не тошнит?»

«Я думал, что Ваше Высочество единомышленник со мной, никогда не думал, что вы также человек, который судит о книге… нет, о еде по ее обложке. Означает ли это, что если что-то выглядит неаппетитно, значит, оно не вкусное? Дотронься до своего сердца и скажи мне».

«…Что вы сказали?»

«Я сказал: говорите по совести».

«Быстро убери эти вещи, не воняй в моей комнате». Наложница Джин махнула рукой.

Цзян Нин засмеялся: «Просто откуси. Если после еды тебе все равно покажется, что это невкусно, я немедленно пойду на Императорскую кухню и приготовлю для тебя целый стол блюд».

— Целый стол?

«Да. Всего этого вы никогда раньше не видели и не пробовали».

Наложница Джин колебалась.

Цзян Нин взяла еще одну полную палочку для еды и поднесла ее ко рту: «Всего один кусочек. Не судите об этом только потому, что оно выглядит непривлекательно, и не будьте предвзяты».