Зик Вен и Гарольд Стэнли выглядывали у входа, но сохраняли самообладание, когда мастер Стэнли увидел их восторг. Они были свободны и получили сообщение от Финна с вопросом: «Отвезу мою новую девушку домой».
Зик ушел с работы в больнице и сбился, Гарольд покинул военную базу и добрался до дома, приказав сыну и невестке оставаться дома.
Мастер Стэнли отодвинул шторы и выглянул наружу, чтобы понять, почему двое стариков так жадно наблюдали за происходящим, кивая.
«Тупоголовый», — прошипел Гарольд, и Зик закрыл занавеску, прежде чем Финн успел их заметить.
Мастер Стэнли не возражал против этого: «Папа, а что, если Финн нас обманывает?»
Зик похлопал себя по спине, зная, что зять все еще понятия не имеет. Однако Гарольд, увидев покрасневшую Роуз, был уверен, что она девушка Финна, и боялся встретиться с ними так скоро.
Гарольд обернулся и топнул тростью: «Не смей с ней дружить. Мы ее проверим». Он подошел к лестнице, держа голову прямо, не осознавая, что ему не удалось скрыть восторг от мысли, что Финн серьезно относится к своей новой девушке.
Мастер Стэнли Зику: «Папа, ты не думаешь, что мой отец не выполнит свой приказ?»
Зик дьявольски рассмеялся: «Он планирует привлечь маленькую милую девочку на свою сторону? Я посмотрю, как он это сделает».
Мастер Стэнли: «…» Ему оставалось только надеяться, что они ее не спугнут.
—
В гостиной,
Роуз просто не могла удержаться от покраснения из-за застенчивости и страха перед тем, как отреагируют родители Финна. Однако, как только она вошла в особняк, женщина в униформе горничной вбежала внутрь, широко сияя: «Мадам, мадам…» Остальных слов она не услышала.
Финн сказал тихим голосом: «Не бойся, сохраняй спокойствие, они тебя не съедят».
Она надулась от гнева за то, что она затащила ее в особняк, не слушая ее. Однако Финн с дразнящей улыбкой сказал: «Желаю тебе удачи».
‘Удача!?’ Роуз расширила глаза, чувствуя, что он оставил ее в стране чудес и не собирался ей помогать.
Она хотела что-то сказать, но их внимание отвлек другой ласковый голос: «Ах, Роуз…»
Финн и Роуз: «…»
Финн сомневался, что его будут больше видеть родители, бабушка и дедушка. Роуз не знала, как реагировать, и пробормотала: «М-мадам С-Стэнли».
Прежде чем она успела отреагировать дальше, мадам Стэнли тепло обняла ее со счастливой улыбкой. Именно тогда старики спустились вниз и увидели мадам Стэнли, ярко улыбающуюся и обнимающую Роуз.
«Ты красивее, чем на картинке». Мадам Стэнли наблюдала за красным миниатюрным лицом Роуз.
Роуз неловко рассмеялась и взглянула на Финна, думая, когда же он ее сфотографировал. Финн, казалось, прочитал ее мысли и тут же ответил: «Это не я. Ваш президент вас продал».
— Продал тебя? Мадам Стэнли ударила его по руке и услышала Роуз: «Мадам Стэнли, вы выглядите слишком молодо, чтобы иметь такого большого сына». Она вежливо сделала комплимент в ответ.
Мадам Стэнли услышала ее мягкий тон и улыбнулась: «Не бойтесь…» Она заметила троих мужчин возле дивана и прошептала: «Если они попытаются вас напугать, просто ответьте на вопрос, забыв остальные слова».
Роза: «…»
‘Что это значит?’ Подумала она, пока мадам Стэнли держала ее за руку, ведя к дивану, где трое мужчин явно выглядели мрачными, что было полной противоположностью реакции мадам Стэнли.
Она повторила то, что сказала мадам Стэнли: «Если они попытаются вас напугать, просто ответьте на вопрос, забыв остальные слова». Затем снова посмотрел на мужчин и проигнорировал мрачное выражение их лиц.
Роуз думала, что Финн ее познакомит, но мужчина без труда пошел и сел на диван, поэтому она сглотнула несуществующую слюну и глубоко вздохнула.
Она не знала, как вести себя при встрече с родителями своего парня, поэтому просто последовала своим инстинктам. Она поклонилась трем мужчинам: «Старейшина Стэнли, старейшина Вэнь, мастер Стэнли».
Она наблюдала за тремя мужчинами и взглянула на Финна, который лениво листал журнал, вероятно, ожидая, как они отреагируют. «Я Роуз…» Она сделала паузу и покраснела, желая задушить мужчину, который намеренно заставил ее сказать: «Подруга Финна».
Мадам Стэнли, молча улыбавшаяся, стоящая позади Роуз, надеялась, что старшие мужчины не будут мешать Роуз. Мастер Стэнли действительно чувствовал, что они пытаются спугнуть кроткого маленького ягненка. Он жестом предложил ей сесть и взглянул на отца и тестя. Он хотел говорить непринужденно, не заставляя ее чувствовать себя некомфортно, но не хотел быть боксерской грушей для стариков.
Роуз села напротив них, держа спину прямо и не расслабляясь. В голове было много вопросов, например: «Должен ли я улыбаться?» Что, если они неправильно поймут? Стоит ли мне начинать разговор? Что, если они сочтут меня шумным? Стоит ли извиниться за непредвиденный визит? Разве это не выставит Финна в дурном свете?..» И так далее.
После минуты серьезного молчания: «Что ты делаешь?» — спросил Зик Вен, несмотря на то, что знал, где она работает.
Роуз со слабой профессиональной улыбкой ответила на вопрос, игнорируя его холодный тон: «Старейшина Вэнь, я работаю секретарем президента Купера в Skyline Industries».
Вслед за ней последовал голос Гарольда: «Тебе не разрешается работать чьим-то секретарем, пока ты встречаешься с моим внуком». Он принял указ.
Роза: «…»
Зик продолжил: «Что о нас подумают люди? Мы привели домой секретаршу?»
Роза: «…»
Гарольд фыркнул: «Что заставило тебя думать, что ты заслуживаешь моего внука?»
Роза: «…»
Мастер Стэнли знал, что Гарольд и Зик хотели, чтобы он задавал подобные вопросы, но он просто не мог заставить себя это сделать.
Зик продолжил: «У вас нет семьи и нет права быть невесткой семьи Стэнли и Вэнь».
Лицо Роуз становилось серьезным, когда она слышала каждое заявление, но она не реагировала грубо и слышала их, пока они не замолчали. Она не выглядела ни злой, ни грустной, а лишь решительной. На каждый вопрос она отвечала, глядя на того, кто задавал.
«Секретарь — это не черная работа, как вы это звучите, старейшина Стэнли. Я встречаюсь или нет, это не меняет моей карьерной цели». Затем она перевела взгляд на Зика Вэня: «Старейшина Вэнь, люди говорят, какими бы мы ни были, это помешает нам жить? Или жить, чтобы удовлетворить общество?»
«Старейшина Стэнли, я уверен, что вы, возможно, не найдете ни одной девушки, подходящей для вашего внука, потому что вы хотите для своего внука всего самого лучшего». Затем ее взгляд упал на обоих стариков, и она сказала: «Правда, у меня нет престижной фамилии и большого университетского образования, вы имеете полное право принять меня или отвергнуть, но вы не имеете права смотреть вниз на меня».
Когда она закончила, наступила тишина. Серьезность Роуз удвоилась, а лицо старика стало непостижимым.