Глава 100 — Приветствие новых людей

«Как это часто бывает, большинство наемнических компаний, не имеющих постоянной базы, брали с собой своих последователей и семьи, куда бы они ни направлялись, причем их семьи часто также были частью их последователей в лагере и вспомогательного персонала. В такой обстановке родились и выросли многие дети, которые позже выросли и зачастую сами включились в бизнес. У них, в свою очередь, будут свои дети, что продолжит цикл из поколения в поколение». — Отрывок из книги «Жизнь и времена наемников: диссертация» Седжвика Фентона, исследователя-социолога из Института высшего образования Левена, около 411 FP.

«Добро пожаловать в Свободные Копья», — сказал Рейнхардт, приветствуя Соледад и ее отряд в тот вечер в их лагере у западных ворот Двергардера. Его сопровождали многие из его лейтенантов среди копий, среди которых были Ларс, Эльфрида, Салисия, Мишка, Николь и другие.

Двое из новых лейтенантов были похожи на Мишку, бывшего капитаном или командиром собственной роты, прежде чем по разным причинам решили присоединиться к более крупной роте. Эгиль из племени Желтозуб когда-то был частью большой смешанной роты наемников под названием «Опустошители Риммона», которая была опустошена во время гражданской войны в Клангеддине, и привела около тридцати выживших из своих отрядов в поисках работы, когда Рейнхарт встретил его три года назад. .

Его подразделение полностью состояло из таких же гоблинов, как он, и большинство из них были пращниками и застрельщиками, а также несколькими разведчиками. За последние несколько лет они оказались ценным вспомогательным компонентом Свободных Копий, а сам гоблин быстро подружился почти со всеми, особенно с Илисерой из-за их общей любви к сексу.

Фатима ибн Хаймул, с другой стороны, была гостьей с южного континента, которая взяла свою небольшую компанию из пятидесяти человек в Алкидею, когда узнала о продолжающихся там конфликтах, после того как она унаследовала руководство ею от своего покойного отца. Несколько лет и множество звонков в ее компанию заставили ее осознать, что ее группа слишком мала, чтобы выжить самостоятельно в этой суматохе, и около двух лет назад она подала заявку на вступление в Free Lances вместе со своей группой.

Соледад спешилась, когда вошла в лагерь, и большая часть ее группы повела своих лошадей и повозки туда, где находились их последователи и иждивенцы, к жилому помещению. Сама женщина встретила Рейнхардта вместе с мужчиной-полуорком того же возраста, и оба приняли прием от компании.

«Приятно быть здесь, капитан», — сказала женщина с улыбкой. Судя по недолгому знакомству с ней Рейнхардта, она выглядела из тех, кто скрывает свои чувства. «Это мой муж, Анатолий из клана Флитстрайд. Он возглавляет наш отряд легкой кавалерии.

«Рад встрече. Это моя жена Эльфрида, а это мои лейтенанты… — сказал Рейнхардт, по очереди представляя остальных членов командного состава. Анатолий выглядел типичным стоическим, суровым воином, который в основном стереотипно представлял орочью часть своего наследия и спокойно пожимал руки всем.

Со времени последнего из неудавшихся крестовых походов два столетия назад орки северных равнин стали более частым явлением среди народов Алкидеи, поскольку любопытные молодые орки покинули равнины, на которых они жили, чтобы увидеть «внешний мир». для себя, иногда проживая так всю свою жизнь.

Мать его покойного друга Казимира была одним из таких орков. Анатолий, вероятно, происходил от другого, учитывая его густую орочью кровь, поскольку, хотя эти странствующие орки часто оставляли после себя детей, их кровь часто разжижалась с течением поколений. Черты лица Анатолия намекали на то, что он потомок странника в первом поколении.

«О, а этот книжный червь — наш сын Хуан…» — женщина замолчала, когда маленький мальчик лет восьми или девяти, одетый в халат, бросился искать ее. Затем ей в голову пришла мысль, и ее брови нахмурились от ужаса. «Подождите минутку. Хуан? Где твоя сестра?»

«Вот почему я ищу тебя, мама!» — сказал мальчик с некоторой настойчивостью в голосе. Он на мгновение попытался отдышаться, явно не из тех, кто привык к интенсивным физическим нагрузкам, прежде чем наконец продолжил свои слова. «Сестренка отправилась искать местных ребят. Снова.»

— Ох… гад, — выругалась Соледад, закрывая лицо мозолистой ладонью.

«В чем дело?» Рейнхардт спросил ее из любопытства.

— Я должна заранее попросить у вас извинений, капитан, — сказала женщина с раздраженным вздохом. «Понимаете, моя дочь Валерия была очень близка со своим покойным дедушкой, моим тестем. Она была очарована его рассказами о жизни на орочьих равнинах.

«Из-за этого практически в каждом городе, где мы бывали, она разыскивала местного парня и устраивала с ним драку, чтобы установить иерархию», — добавила она, покачав головой. «Я много раз ругала ее, но она так и не избавилась от этой привычки. Мне очень жаль. Я не ожидал, что она сделает это в тот момент, когда мы сюда приехали.

К ее удивлению, Рейнхардт и остальная часть его группы от души рассмеялись над ее извинениями, а некоторые даже смеялись так сильно, что задыхались. Эгиль даже катался и колотил по земле, сжимая живот в приступах смеха.

«Хаа, не беспокойся, не беспокойся. Дети будут детьми», — сказал Рейнхардт, вытирая слезы от слишком долгого смеха. «Просто позвольте детям разобраться между собой».

******************************

Валерия де Гусман-Флитстрайд шла по лагерю наемников, отчасти впечатленная размерами города палаток и фургонов, в котором они жили. Она спросила нескольких маленьких детей о том, кто был «боссом» местных детей, и обнаружила, что самый первый ребенок, которого она спросила, знал, о чем она говорит.

Она последовала за хорошенькой светловолосой девочкой (не старше пяти или шести лет, подумала она) к небольшому холму недалеко от лагеря. На вершине холма росло большое дерево, которое было выше всех зданий, которые она видела в своей жизни, а вокруг его корней располагалась большая группа примерно из двух дюжин детей разных рас.

Среди них было по крайней мере полдюжины детей примерно ее возраста из более крупных пород терианцев, которые возвышались над ней размером и массой, игриво борясь друг с другом. Некоторые из других детей были моложе, а другие — старше. Самая старшая и самая высокая девочка из всей компании, эльфийская девочка-метис лет четырнадцати-пятнадцати с большим шрамом над левым глазом, подошла к ним, заметив ее приближение.

«Привет, маленькая Эли. Как дела? А кто этот?» — фамильярно спросила она маленькую девочку, которая привела сюда Валерию.

«Я не знаю, она ищет старшую сестренку, сестру Эйри», — сказала в ответ молодая девушка.

«А, еще один, да? Пойдем, я отведу тебя к маленькому боссу, — сказала Эйри с улыбкой, подзывая Валерию следовать за ней.

Девушка наполовину эльфийка привела ее к дереву, где трое человеческих детей – двое из которых выглядели настолько похожими, что Валерия считала их братьями и сестрами – развлекали ребенка, даже младше, чем девочка, которая привела ее туда в первую очередь.

«Эй, маленький босс! У тебя появился еще один претендент!» — крикнула полуэльфийка, как только они подошли к дереву, вверху, у кроны.