Глава 291: Те, кто никогда не учится

«Даже ослы отказываются падать дважды в одну и ту же яму. То, что существуют люди, которые повторяют одну и ту же ошибку снова и снова, честно говоря, является лучшим доказательством того, что некоторые из нас менее способны распознавать закономерности, чем осел». — Лиовар Родс, философ из империи Клангеддина, около 419 г. н.э.

— Прошу прощения за вмешательство, капитан, — сказала Рианнон, отдавая честь Рейнхардту и собравшимся советникам.

— В любом случае, ты уже здесь, так что давай и говори. В любом случае, мы только что закончили, — ответил Райнхардт, кивнув. Он просил, чтобы его не беспокоили, если во время его встреч с советниками не произойдет что-то важное, и он знал друзей своей дочери достаточно хорошо, чтобы знать, что они будут это соблюдать, так что были шансы, что что-то происходит. — Я думал, у твоего взвода сегодня свободное время?

Для компании было обычной практикой предоставлять некоторым своим сотрудникам отпуск, когда они работали по долгосрочным контрактам, которые позволяли им легко добраться до города или поселка. Те, у кого было свободное время, обычно использовали свое свободное время, чтобы насладиться удобствами, которые мог предложить указанный город или поселок, и, как и большинство наемников в отпуске, обычно щедро тратили деньги, что делало их очень популярными среди местных жителей, когда они говорили: наименее.

«Мы так и сделали, и мистер Аденауэр случайно встретил нас, когда мы обедали, и предложил показать нам город», — ответила Рианнон, кивнув. «Все шло прекрасно, пока мы не столкнулись с каким-то… хм…»

«Просто говорите откровенно, не обращайте внимания на членов совета», — сказал Рейнхардт. «Если кто-то пытается найти проблемы у нас, которые находятся здесь под их началом, это означает, что они все равно косвенно ищут проблемы у них, поэтому им следует услышать об этом. Не имеет значения, откуда это — от вас или из официального отчета, который Лорен составит для меня позже.

«Хорошо, итак… Там была эта кучка… хм…

благородно

выглядящие типы, вы понимаете, о чем я, надменные, смотрящие вниз носы, с которыми мы столкнулись около часа назад. Они стали довольно пренебрежительными, и господин Аденауэр говорил что-то в нашу защиту, когда один из молодых подошел и бросил перчатку в Эри», — несколько нервно рассказала девушка. «Маленький Босс, конечно, поймал это».

«Бросать перчатку, говоришь?» — вмешалась советник Эстель с удивленным видом, который вскоре сменился раздражением и некоторой злостью. «Сделал ли какой-нибудь

идиот

просто попробуй устроить дуэль чести с одним из своих

офицеры

!? Мы только две недели назад приняли резолюцию о запрете этой ерунды для сохранения наших сил, клянусь висячими сиськами Виталиса!

— Я… почти уверена, что именно это сказала эта благородная компания, да, гм… госпожа советник, — сказала Рианнон с некоторой нервозностью.

«Зная Эри, держу пари, что она не сказала «нет», так где и когда?» — спросил Райнхардт, слегка меняя тему. Он знал, что Эрисия вряд ли отступит от такого рода вызова, поэтому вместо этого ему было лучше лучше понять ситуацию. Например, знать время и место, поскольку такие «официальные» дуэли не будут начинаться в середина улиц. «Кроме того, есть идеи, почему этот конкретный придурок бросил вызов

ее

конкретно?»

«Центральная площадь на закате», — ответила Рианнон, что вызвало стон, когда собравшиеся советники закрыли лица или лбы руками. Тот, кто бросил вызов, явно хотел сделать

общественный

зрелище, поскольку для подобных дуэлей существовали более укромные, но подходящие места. Им стало ясно, что у другой стороны явно есть своя повестка дня. «Что касается того, почему… благородный паршивец сказал что-то вроде: «Меня зовут блаблабла, ты убил моего брата, приготовься умереть» и все это до того, как он бросил перчатку, так что я думаю, что это и было причиной, капитан. »

«А, брат того, кого она убила? В Левейне такого не могло быть слишком много… Я думаю, что Эри убил этих двоих только на дуэли, которую предложил тот парень, когда мы приехали… – размышлял Рейнхардт, пытаясь вспомнить потенциальных людей, которые могли бы сделать такое заявление. — Были ли у кого-нибудь из них родственники, которые могли бы сделать что-то подобное, госпожа советник?

«Один из них, тогдашний лидер другой команды, является племянником де Карса, а его отец и брат были известны как опытные рыцари. Его брат даже учился в Кароме из-за своего таланта, насколько я слышала в последнее время, — ответила Эстель, нахмурившись. «Учитывая, как плохо он нажился на этом инциденте, я бы не стал забывать о чем-то подобном. Клянусь, нам нужно найти больше способов выгнать членов совета из совета, когда они становятся такими глупыми…»

«Ну, это, по крайней мере, избавило меня от беспокойства, спасибо, госпожа советник», — ответил Рейнхардт, кивнув. «Любой, кто достаточно глуп, чтобы общаться с кем-то

что

некомпетентный не может быть таким уж хорошим, так или иначе».

«Обычно я бы с вами согласилась, капитан, но мне не следует ругать моего коллегу-советника, хотя он мне и не нравится», — ответила Эстель, покачав головой. «Тем не менее,

если

это действительно его брат и племянник пришли искать неприятностей, возможно, вы захотите вмешаться, если дело пойдет дальше. Винченцо де Карс был относительно известным мастером меча в молодые годы, и его старший сын, похоже, также унаследовал его талант. Он также известен как мелкий ублюдок.

«Ну, до захода солнца еще час или около того, так что мы сможем добраться туда вовремя и посмотреть, нужно ли нам вмешиваться или нет», — отметил Рейнхардт. «Просто чтобы быть уверенным, госпожа советник, эти люди делают это личным спором с нами и, следовательно, не подпадают под категорию граждан Свободного города, которых мы по контракту обязаны помогать защищать, да?»

— Совершенно верно, капитан, — подтвердила женщина-советник решительным кивком. «Ваши права защищать себя любым способом, который вы сочтете нужным, в игре, поэтому все они ваши. Я не думаю, что кто-то из нас будет скучать по ним».

Позади Эстель многие другие члены совета поддержали ее слова, дружно кивнув головами.