Глава 4 — Вздох с облегчением

«Не бойся мрачного жнеца,

Ни кровавый тесак,

По сравнению с потерей их,

Чью любовь и заботу ты выбрала,

Простая смерть была бы чище.» — Лимерик Одинокого Солдата, датированный еще до письменной истории, передался из уст в уста через века.

— Рейн? Ты вернулся? — ответил голос из глубины здания, и в этот момент страх Райнхардта наконец утих, и он глубоко вздохнул с облегчением. Он быстро пошел туда, откуда раздался голос, но она вышла и встретила его прежде, чем он добрался туда.

Эльфрида выглядела так, словно пережила тяжелые времена. Ее обычно аккуратные, прямые волосы были растрепаны, и он мог видеть несколько повязок, выглядывающих из-за воротника туники, которую она носила. Ее левая рука поддерживалась на перевязи и была перевязана множеством бинтов, все из которых имели цвет сочащейся крови.

Рейнхардт больше ничего не сказал, а вместо этого заключил жену в теплые объятия, правда, осторожно, чтобы не потревожить ее раны. Он почувствовал, как Эльфрида обняла его в ответ своей здоровой рукой, и какое-то время они просто стояли молча.

Для некоторых это было довольно странное и контрастное зрелище. Рейнхардт был чистокровным терианцем, черты лица которого очень напоминали крупного хищного кошачьего. Его большое тело — чуть более двух метров ростом — и мощное, мускулистое тело было покрыто белой пятнистой шерстью, а длинный, густо опушенный, пушистый хвост весело и облегченно покачивался взад и вперед за спиной.

Напротив, Эльфрида была человеком. Для женщины она была довольно высокой, метр семьдесят пять или около того, с гибким, стройным телосложением, похожим на телосложение танцовщицы. Ее соломенные волосы доходили до плеч, но больше всего привлекали ее глаза. Ее зрачки были серебристо-серыми и всегда выглядели расфокусированными, как будто она смотрела в никуда.

Когда они вот так обнялись, казалось, будто она поглощается его мехом, который оказался гуще и пушистее, чем многие ожидали. При таком близком сравнении он выглядел почти вдвое больше ее.

«С тобой все впорядке?» — спросил Рейнхардт после того, как они наконец расстались. В глубине души он знал, что это глупый вопрос. Она стояла прямо перед ним, но ее травмы действительно беспокоили его и многое говорили о том, насколько плохой была ситуация в форте. — С Эрикеей все в порядке?

«Остынь. Мы будем жить», — ответила Эльфрида, что вызвало еще один вздох облегчения у ее мужа. Хотя он не мог не беспокоиться за ее безопасность и безопасность их дочери, он также знал, что они в надежных руках.

В конце концов, Эльфрида была ровной

лучше

боец, чем сам Рейнхардт, до такой степени, что из десяти спаррингов он считал бы себя счастливчиком, если бы ему удалось победить

один

. Когда он подумал, что бой в форте, по-видимому, был настолько ожесточенным, что даже она была так ранена, он был в некоторой степени рад, что она осталась присматривать за их дочерью.

«Подожди. Что ты имеешь в виду, говоря, что ты будешь жить?» — спросил он, наконец уловив необычную формулировку ответа Эльфриды. Она не ответила ему, а вместо этого повела его в комнату в задней части здания и открыла дверь.

Внутри комнаты Рейнхардт увидел их четырехлетнюю дочь Эрикею, лежащую на кровати. Она понюхала воздух, когда дверь открылась, и медленно поднялась в сидячее положение. Даже с того места, где он стоял, Райнхардт заметил все еще заживающий синяк на плече и лбу его маленькой девочки, а также то, что ее туловище было довольно туго перевязано и как она отдавала предпочтение левому боку.

«Папа?» — спросила его маленькая девочка, глядя на него затуманенными глазами. Очевидно, она спала, когда он пришел, и его приход разбудил ее.

Рейнхардт наблюдал, как его маленькая дочь осторожно спустилась с кровати. Он вздрогнул от сочувствия, когда она поморщилась от боли в явно болевшем боку, и подошел, чтобы обнять ее, прежде чем она смогла пройти дальше.

«Моя милая маленькая девочка…» — сказал он, нежно и бережно обнимая дочь. Эрикея была крупной для своего возраста, размером с шести- или семилетнего человеческого ребенка. Ее смешанное происхождение означало, что она физически росла быстрее, особенно по сравнению с детьми большинства других рас.

Ее черты лица больше всего напоминали его, с тем сильным сходством с хищным кошачьим, хотя на ее еще незрелом лице были следы, напоминающие котенка. Однако ее фигура была немного ближе к фигуре ее матери, с более длинными ногами и более коротким туловищем, хотя он знал, что она могла – и все же предпочитала – бегать на четвереньках, как он. Оба их хвоста радостно виляли взад и вперед, когда они обнимались.

В отличие от него, у Эрики на макушке вместо меха были волосы. Волосы у нее были того же белоснежного оттенка, что и пятнистый мех, и доходили до поясницы. Рейнхардт нежно погладил волосы своей маленькой девочки одной рукой, похожей на лапу, затем нежно потер ее голову, что всегда нравилось девочке.

«Кто это сделал?» — спросил Райнхардт, и в его голосе просочилась резкость. Теперь, когда он присмотрелся, он увидел еще один синяк на щеке Эрисии и отсутствие двух клыков. Конечно, это были молочные клыки, и позже у нее вырастут еще одни, но одна мысль о том, что кто-то обидел ее,

его ребенок

снова зажёг угли ярости, тлевшие в его сердце. «Который

сволочь

сделал это с тобой?»

«Это была плохая женщина», — сказала его дочь, слегка надувшись. Из-за выражения ее маленького личика, когда она так дулась, Райнхардту было трудно удержаться от того, чтобы снова ее не погладить, но он держался, пока Эрисия не закончила свои слова. «Они обидели маму. Я пытался помочь, но плохая женщина пнула меня».

«Ты моя храбрая маленькая девочка», — сказал он, облизывая ее лицо своим шершавым языком, от чего она удовлетворенно мурлыкала. Однако даже это заставило ее вздрогнуть, поскольку это действие, очевидно, несколько напрягло ее травмированную сторону. «А теперь иди отдохни. Спи спокойно, так ты быстрее поправишься».

Рейнхардт осторожно нес свою дочь, снова уложил ее на кровать и некоторое время гладил ее по голове, прежде чем накинуть на нее одеяло. Прошло немного времени, прежде чем Эрисия снова погрузилась в сон, и он, и Эльфрида тихо вышли из комнаты, закрыв за собой дверь так тихо, как только могли.

«Итак… скажи мне. Что случилось?» — спросил он, когда они закрыли дверь и прошли немного дальше, чтобы их голос не потревожил спящую Эрисею. Рейнхардт не заметил, как вошел, потому что жена и ребенок были всем, о чем он думал, но теперь, когда он взглянул еще раз?

Он заметил, что многие из сопровождающих лагеря, живших вместе в здании, а также некоторые дети старшего возраста, получили травмы различной степени тяжести. Некоторые люди, которых он знал, тоже пропали без вести, но он не был уверен, было ли это по более приземленным причинам или по худшим.

«Вчера они сильно ударили по нам. Даже в крепость ворвались», — сказала Эльфрида совершенно ровным тоном. «Ублюдки, кажется, не знали — или даже не заботились — о негласных правилах. Ублюдки ударили по нам довольно сильно, хотя, к счастью, именно люди Легиона обнаружили это на собственном горьком опыте, а не наши».

«Поскольку им явно было наплевать на уважение

нас

, мы дали им отпор. Целый отряд пытался ворваться сюда, поэтому я столкнулась с ними, — продолжила она, поморщившись. — Один из сыновей шлюхи был

хороший

, поймал меня пару раз, пока я имел дело с его друзьями-говноедами. Следующее, что я помню, это то, что Эри прыгнула и стиснула челюсти ему на горле».

«Эри сделал

что

!? — сказал Рейнхардт с крайним недоверием в голосе.

«Эрисия вчера заработала свою первую добычу. Оторвала этому уроду глотку», — небрежно заявила Эльфрида, как будто это не ее четырехлетняя дочь только что убила человека накануне. «Он, вероятно, не слишком высокого мнения о ней. Всего лишь ребенок», — подумал он. По крайней мере, пока не понял, что у нее нет клыков для показухи. Так и надо, засранцу».

— А что насчет ее травмы? — спросил Рейнхардт более приглушенным голосом.

«Другой из негодяев скинул ее с мешка. Однако все это привело к тому, что у мерзавца оторвался от горла большой кусок задницы», — сказала Эльфрида с большей резкостью в голосе. Она относилась к их дочери так же нежно, как Рейнхардт, так что он мог догадаться о ее реакции на

что

. «Эта пизда оделась как один из их офицеров… так что я поймал похититель…

живой

.

Только

отрубил все конечности придурку. Старику Харскейпу следовало бы допрашивать чертову норку или, по крайней мере, пытаться это делать».

«Однако сомневаюсь, что эта сука прольется», — добавила Эльфрида в конце, почти как запоздалая мысль. «У этого дерьма вид ебаного фанатика. Эти типы не визги. А ты? Как ты вернулся так скоро?»

«Это… долгая история», — сказал Рейнхардт с удрученным вздохом. «Хочешь пойти с нами? Я передам отчет старому Харскейпу. Может быть, ты подслушаешь».

«Работает для меня.»