Глава 328 — Глава 328: Празднование Нового года

Глава 328: Празднование Нового года

Переводчик: EndlessFantasy Перевод Редактор: EndlessFantasy Translation

Линь Ван и Ян Руокси хотели прогуляться по деревне, но был декабрь, и ветер был пронизывающий до костей.

В конце концов, они вошли внутрь и на цыпочках прокрались в кабинет. Они включают обогреватель, чтобы согреться.

— Ванван, отныне я твоя сестра. Я твоя старшая сестра».

«Ты пользуешься мной? У нас всего несколько месяцев разницы».

— И все же я твоя старшая сестра. Помнишь, когда я попросил тебя называть меня сестрой, а ты обвинил меня в том, что я пользуюсь тобой? Теперь я действительно могу стать твоей сестрой, — сказал Ян Руокси. «Между моим отцом и Мамой Бао определенно что-то есть. Посмотрите, как хорошо они ладят друг с другом. Он не курит и не пьет. Он убирает за собой и умеет готовить. Он также очень добрый. Думаю, Мама Бао будет счастлива».

«Сиси, я знаю, что папа Ян хороший человек. Мама Бао тоже. Я очень надеюсь, что они будут счастливы вместе. Если они действительно в конечном итоге поженятся друг с другом, я буду звать тебя сестра Сиси.

— Тогда это сделка!

На кухне Ян Ижэнь и тетя Бао сидели лицом друг к другу. Между ними стояла большая разделочная доска, полная тертой редьки и немного теста.

«С этого момента я буду звать тебя Баобао. Моя мать попросила меня взять ее с собой, но я сказал ей, что вы, возможно, заняты.

— Ты всегда можешь привести ее сюда. Я не против. Мне нравится, когда есть с кем поговорить.

Просто позвони мне, прежде чем придешь, чтобы я мог подготовиться».

«Хорошо. Мы можем проводить время чаще в будущем».

Ли Яньчэн после работы направился прямо в деревню Сюэчэн. Он не сказал Линь Ван, что придет, потому что хотел преподнести ей сюрприз.

На кухне поднос с паровыми булочками был готов. Когда тетя Бао подняла крышку, пар поднялся вверх и заполнил кухню.

— Ты можешь пойти и позвать детей? — спросила тетя Бао. — Я достану булочки.

Ян Руокси и Линь Ван побежали на кухню, когда услышали, как их зовет Ян Ижэнь.

«Как хорошо пахнет!» — сказал Линь Ван. Она потянулась за булочкой.

— Ванван, сначала вымой руки!

Унти Бао улыбнулся. «Здесь. Выкуси.»

Лин Ван подул на булочку и откусил. «Это очень хорошо!»

«Ты тоже ешь», — сказала тетя Бао и положила на тарелку несколько булочек для Ян Ижэнь и Ян Жоси.

Взяли по одному.

Ян Руокси никогда раньше не пробовала приготовленные таким образом булочки на пару. Она вспомнила, как Линь Ван сказал, что булочки, приготовленные на пароварке, не такие вкусные.

«Сначала подуй на него», — сказал Линь Ван. «Будь осторожен. Жарко.’

Ян Руокси подул на него и откусил. «Ванван, это те булочки на пару, о которых ты говорил? Почему ты называешь это манту?

— Раньше мы его так называли.

«Посмотрите на это. У него нет складок. Гладкие называются Манту. Я узнала только тогда, когда пошла в магазин покупать паровые булочки, что те, что без начинки, тоже назывались маньтоу, — сказала тетя Бао.

«О, верно… У этого тоже нет складок!» Ян Руокси посмотрел на приготовленные на пару булочки.

Ян Ижэнь посмотрела на свою дочь. «Сиси, разве я не объяснила тебе, когда бабушка пекла булочки на пару? Ты забыл?

Ян Руокси только тогда понял, что она не его настоящая дочь. Она была Ян Руокси из другого мира. «О, да! Я забыл. Пап, а паровые булочки, приготовленные бабушкой, такие вкусные?»

“Не так вкусно, как у Баобао. Трудно контролировать концентрацию щелочной воды. Те, что готовит ваша бабушка, немного кисловаты, но начинки это компенсируют. Эти паровые булочки получились как раз», — сказала Ян Ижэнь.

Ян Руокси никогда не ела паровые булочки, приготовленные ее бабушкой. Она не осмелилась больше ничего сказать, опасаясь разоблачить свое происхождение. Она заметила, что ее отец называл тетю Бао «Баобао».

«Ой… ты назвал ее Баобао. Это твое прозвище для нее? — спросил Ян Руокси.

Лин Ван рассмеялся.

Ян Ижэнь смущенно улыбнулась.

«Мне это нравится!» — сказал Линь Ван. «Баобао звучит так мило». — Перестаньте смеяться над нами, вы двое! — сказала тетя Бао. «Мы просто счастливы. Мама Бао, ты тоже должна поесть. Ян Руокси протянул ей приготовленную на пару булочку.

К тому времени, когда Ли Яньчэнь подошел к старому дому семьи Линь, уже стемнело.

Он припарковал машину и всю дорогу бегал трусцой со своей сумкой. Когда он толкнул дверь, он услышал, как люди разговаривают и смеются на кухне.

Он не знал, что Ян Ижэнь и Ян Руокси тоже были в гостях. Он подумал, что они могут быть друзьями Лин Вана из прошлого. Он чувствовал тревогу.

Ли Янчен громко закашлялся. Никто, казалось, не слышал его у двери.

Он вздохнул и вошел. Все были ошеломлены, увидев его в дверях кухни.

«Мистер. Ли, почему ты здесь? — спросил Лин Ван. Ее рот был полон до отказа.

Ян Ижэнь тоже была удивлена, увидев Ли Яньчэня. Он помогал тете Бао класть начинку в паровые булочки.

Ян Руокси тоже засовывала ей в рот булочку.

Ли Яньчэн облегченно улыбнулась.

«Мистер. Ян, тетя Бао… Мне очень жаль, что я пришел сюда без приглашения. Вы все делаете паровые булочки? Он так вкусно пахнет». Ли Янчен подошел к Линь Вану. — Ты как раз вовремя. Второй лоток почти готов. Садись и попробуй».

«Что ты здесь делаешь?» Линь Ван все еще не понимал, почему Ли Яньчэнь был здесь. Он должен был быть на работе! Неужели он не может провести без нее хотя бы одну ночь?

«Я пойду туда, куда идет моя жена…»

Приносим извинения за неудобства. Большое спасибо!