Глава 49: Vermilion Bird’s Nest (1)переводчик: Henyee Translations редактор: Henyee Translations
«Откуда мне знать? Это было так невыносимо-сидеть взаперти в этой карете и ничего не делать. Мне почти до смерти скучно! Это очень хорошо, что у меня есть ты, чтобы сопровождать меня. Иначе я бы сошел с ума!» Шэнь Цзявэй всегда следовал за своей сестрой, Шэнь Цзяи. Он слишком скучал, когда оставался один в своем экипаже, и больше не мог этого выносить. Таким образом, он воспользовался возможностью прокрасться в экипаж своей сестры во время одной из их остановок.
Когда два непослушных близнеца собрались вместе, все было уже не так скучно, как раньше.
Даже тогда они все еще не могли вынести скуки.
«Хм, интересно, как этот идиот справляется с тем, чтобы сидеть взаперти в карете в полном одиночестве… Ха-ха, только не говори мне, что она устроила беспорядок в карете. К тому же это очень дорогая карета.» Шэнь Цзяи выглянул в окно и фыркнул.
«Возможно, так оно и было. Она все равно идиотка. Такие простые задачи, как самостоятельная еда и одевание, уже стали для нее проблемой. Во всяком случае, я не осмелюсь заглянуть в ее карету, кто знает, как она будет выглядеть. Сестра, ты молодец, что позвала ее служанку.» Шэнь Цзявэй усмехнулся.
«Слуга, который будет ей прислуживать? Разве она вообще достойна такой услуги от них? — Перестань шутить. Четыре охранника, которых дедушка отправил на этот раз, все являются частью команды элиты нашей семьи, и это просто пустая трата ресурсов, чтобы они ждали такого идиота, как она. Я хотел бы посмотреть, сможет ли она жить спокойно без чьей-либо помощи, пока она заперта в карете.» Шэнь Цзяи понимала, что она не может намеренно усложнять себе жизнь очевидным образом, пока они находятся с мудрецом. Однако кое-какие действия все же можно было предпринять незаметно. Даже при том, что это не могло уменьшить ее ненависть, это все равно заставило бы Шэнь Яньсяо страдать.
Близнецы сговорились друг с другом, и слуга, который прислуживал им, закрывал глаза на их действия. Вместо этого он внимательно наблюдал за происходящим за окном.
Внезапно за окном мелькнула расплывчатая фигура. Служитель в изумлении вытянул голову, но не смог разглядеть ни единого силуэта на обугленной земле.
«Что случилось?» Шэнь Цзяи заметил странные действия служителя и спросил:
Дежурный еще раз посмотрел и, убедившись, что никаких отклонений нет, сел и сказал, «Глаза вашего скромного подчиненного на мгновение затуманились, и мне показалось, что я кого-то увидел.»
Шэнь Цзяи засмеялся и сказал, «Может быть, ваши глаза затуманились от слишком долгого пребывания в карете? Как мог кто-то быть снаружи? По словам моего отца, любой человек без доспехов из ледяного шелка мгновенно высохнет. Так как же может быть кто-то снаружи?»
Служитель кивнул, так как тоже чувствовал, что, должно быть, совершил ошибку. Поэтому он больше не обращал на это внимания.
На третий день, когда наступила ночь, восемь экипажей остановились перед огромной пещерой.
После долгого путешествия они наконец прибыли к месту назначения. Утомленные долгой ухабистой дорогой, все поспешно вышли из экипажей.
Шэнь Цзяи понимала всю серьезность ситуации, поэтому отослала к ней служанку, которая отвечала за благополучие Шэнь Яньсяо.
Когда слуга повел ее вниз по карете, Шэнь Яньсяо потянулась и посмотрела на огромный вход перед ней.
Черная как смоль пещера была размером с половину холма. Стоя перед входом, она чувствовала постоянный поток горячей волны, исходящей из пещеры. К счастью, ледяная шелковая броня, которую она носила, сумела блокировать жар. Хотя она все еще чувствовала температуру кипения, это было все еще терпимо для нее.
«Сюда, пожалуйста.» Слуга вернулся и встал рядом с Шэнь Яньсяо. Хотя он сомневался, что она поняла сказанное, он должен был проявить уважение к Шэнь Яньсяо в присутствии мудреца.