Глава 293–293: Найти могилу

Глава 293–293: Найти могилу

Переводчик: Студия Нёи-Бо Редактор: Студия Нёи-Бо

«Почему это не может быть решено? Око за око, жизнь за жизнь, долг за долг! Вы забрали жизнь моего сына, так что либо верните ему жизнь, либо компенсируйте мне деньгами! Я бедная, одинокая вдова, и мой единственный сын меня поддерживал. Теперь, когда он ушел, если вы не выплатите мне компенсацию, я пойду к окружному судье и подам на вас жалобу! Я обвиню тебя в пренебрежении к человеческой жизни!»n-/0𝑣𝓮𝐋𝔟В

Она была свирепой, с красными глазами и, казалось, была полна решимости сразиться с Су Инсюэ.

Но это только усилило подозрения Су Инсюэ. Она взяла ручку и бумагу, быстро записала два слова и подарила старушке. «Вы узнаете этих персонажей?»

Старушка, происходившая из скромной семьи и пережившая множество лишений, так и не научилась читать и писать. Она со злостью разорвала бумагу. «Я их не узнаю! Не думайте, что знание нескольких слов позволит вам запугать нас! Нас нелегко запугать! Мы пойдем и расскажем Небесному Господу».

«Это так?» Су Инсюэ приподняла бровь. Несмотря на свою неграмотность, старушка все же могла использовать такие слова, как пренебрежение человеческой жизнью.

Это заставило Су Инсюэ заподозрить, что у старухи действительно может быть могущественный защитник.

Она поручила менеджеру Ци найти старушке место, где она могла бы остановиться. Затем она и Цзы Вэй отправились в деревню, где жила старушка, чтобы провести расследование.

Прибыв в деревню, Су Инсюэ заметила ужасную нищету дома старушки. Дом был пуст, и даже стены пропускали ветер. Для семьи, оказавшейся в такой ситуации, член, больной туберкулезом, был действительно страшной катастрофой.

Она не могла не испытывать сочувствия.

Однако труп сына старушки в их доме она найти не смогла. Сначала она подумала, что старушка, возможно, это скрывает.

Обыскивая окрестности дома, она не смогла уловить запаха трупа.

Напротив, Цзы Вэй на некоторое время исчез, а затем вернулся с информацией. «Нашел».

— Нашли труп? — спросил Су Инсюэ.

Цзы Вэй кивнула и повела ее к холму за деревней. Здесь были десятки могил. Скорее всего, жители деревни умерли и были похоронены здесь. Причем хоронили их нерегулярно. Повсюду были разбросаны могилы всех размеров.

Цзы Вэй отвел ее в могилу. В этой могиле не было надгробия. В могиле была воткнута палка, и палка была обернута куском ткани. Оно выглядело одиноким.

Указывая на могилу, Су Инсюэ спросила: «Это могила сына старушки? Как ты можешь быть уверен?»

«Ткань на могиле из ее дома». Цзы Вэй все еще держал в руках кусок ткани, оторванный от простыни в доме старушки. Су Инсюэ сравнила его с тканью на палке и подтвердила, что они сделаны из одного куска.

Она удивилась: «Вы замечаете такие мелкие детали?»

Выражение лица Цзы Вэя оставалось бесстрастным, когда он ответил: «Да, по большей части».

Он был краток в своих ответах, но Су Инсюэ понимал, что это фундаментальный навык для убийцы. Когда дело доходило до отслеживания, расследования и наблюдения, Цзы Вэй отличался дотошностью и быстротой.

Она провела в этой комнате совсем недолго, но Цзы Вэй быстро нашла могилу сына старушки.

Однако она не могла заставить себя осквернить чужую могилу. Это был аморальный поступок, о котором она не могла даже подумать, даже если бы была способна на него.

Вернувшись в поместье с Цзы Вэй, Су Инсюэ не могла не нахмурить брови.

Чжилань пришел сказать ей, что Чу Ихань кого-то прислал. Сегодня вечером он позволил кому-то приготовить новое блюдо и пригласил Су Инсюэ поесть.

Хотя Су Инсюэ была голодна, она все еще думала о клинике и не была в настроении идти по приглашению Чу Иханя.

Предвидя ее ответ, Чу Ихан прибыл в поместье маркиза, его холодное поведение излучало власть. Не говоря ни слова, он взял ее на руки и отвез в особняк Девятого принца.

Су Инсюэ сидела перед столом с деликатесами и беспомощно вздохнула. «Ваше Высочество, у меня сегодня нет настроения есть с вами.. Вопрос в клинике еще не решен!»