Глава 51: Этот молодой мастер будет исследовать природу

Рев природы наполнил его голову и заглушил все остальные звуки, которые можно было услышать на обратном пути в лагерь.

Вот почему он увидел охоту раньше, чем услышал ее.

Стая ленивцев, которую он впервые нашел, когда вошел в пещеру, по какой-то причине спустилась на землю. Сверчки, конечно, не теряли времени даром и наказали их за это решение. Восемь ленивцев сражались в сверчках в три раза больше, чем их число. Это был жестокий бой. Хотя ленивцы были усилены силой ци, это не меняло того факта, что они были ленивцами и поэтому были намного медленнее насекомых.

Чэнь Хаожань не мог слышать ужасного щебетания или злого визга из-за шума дождя, но мог представить это, видя кровавую сцену перед собой. На каждого ленивца нападало множество сверчков, и хотя их острые когти оставляли смертельные раны всякий раз, когда они соприкасались, они получали взамен вдвое больше от своих более проворных врагов. Покрытые инеем камни были скользкими от крови. Особенно разгневанный ленивец, сражаясь над замерзшей лужей, расколол лед под ним и утащил за собой трех сверчков, больше похожих на акул, которые метались в воде.

Некоторые ленивцы взлетали в воздух, пытаясь спастись. Однако ограничения их способностей выявились, когда сверчки подпрыгнули за ними в воздух на своих мощных ногах. Ленивцы не имели подвижности в воздухе и были легкой добычей для сверчков, хватавших их передними конечностями. Они подрались на короткое время, прежде чем ленивцев неизбежно повалили на землю.

Он нашел Фелпса. Чэнь Хаожань напряг свою ци и побежал.

Фелпс оказался на грани насилия прямо перед валуном, которым Чэнь Хаожань блокировал свой лагерь. Сверчок прыгнул вперед и выпотрошил себя когтями Фелпса. Пока он был отвлечен, еще один сверчок сделал выпад, но Фелпс успел двинуться раньше него. Его когти прошлись по выпуклым глазам сверчка и ослепили его. Фелпс вместо того, чтобы прикончить мяч, взлетел в воздух, избегая третьего сверчка, который влетел в валун и врезался в него. Он прервал свое плавание, прежде чем поднялся слишком высоко и камнем упал на обоих сверчков, пронзив их когтями.

Затем на него приземлился четвертый сверчок и вонзил жвалы в его заднюю ногу. Фелпс взвизгнул от боли и покатился, чтобы сбросить насекомое, его отчаянный шаг только открыл ему путь к пятому и шестому сверчку, которые могли приблизиться и убить. Фелпс боролся хорошо, но, в конце концов, он оказался недостаточно быстрым перед лицом более многочисленных и быстрых сверчков. Он умрет, сражаясь в одиночку.

Хорошо, что его не было.

Чэнь Хаожань рассек двух сверчков, которые думали воспользоваться затруднительным положением Фелпса, а затем обезглавил сверчка, находившегося на нем. Фелпс слабо взвизгнул на него.

«Вам повезло, что я склонен к заблуждению о невозвратных затратах», — сказал Чэнь Хаожань.

Он повернулся к другим сверчкам. Осталось шестнадцать. Остальные ленивцы уже были убиты. Один ятаган светился синим.

Меч для вырезания каньона

В равномерном шуме дождя послышались заикания. Там, где струился свет его меча, вода не падала, и дождю оставалось только ждать, пока он пройдет. Камни раскололись, когда энергетическая река уничтожала каждого сверчка на своем пути, прежде чем закончиться у замерзшей лужи и обрушить на нее дождь льда и воды.

Осталось восемь сверчков.

Серьги «Крадущийся тигр» мигнули, и сверчки замерли. Чэнь Хаожань вместе пересек ятаганы «Быстрый ветер» и убил еще четверых, прежде чем остальные хватило ума бежать.

Он отпустил их. У него был пациент, за которым нужно было ухаживать.

Чэнь Хаожань наблюдал за дождем из укрытия своего лагеря. Потрескивал костер, светясь синим от использования мха в качестве топлива, и давал благословенное тепло. Фелпс дремал рядом с ним на постели, его травмированная нога была очищена и перевязана. На данный момент то, как оно заживет, зависело от удачи. Чэнь Хаожань приложил все усилия, но он не был ветеринаром и не имел никакого медицинского образования, поэтому не мог правильно диагностировать травмы суперленивца в другом мире. Он мог только надеяться, что лекарства и ци Фелпса будет достаточно.

Соединение: отрицательное

— Никаких костей, да.

Снаружи среди трупов копошилось несколько сверчков, хотя им хватило мудрости держаться от него подальше. Чэнь Хаожань наблюдал, как два сверчка ссорятся из-за трупа ленивца. Они боролись вокруг него, прежде чем победитель оттолкнул своего противника ногой и утащил тело. Нетрудно было догадаться, почему ленивцы оказались на земле. Он сомневался, что они смогут оставаться на крыше из-за плотного облачного покрова, который делал их легкой добычей для хищников внизу. Целая экосистема адаптировалась к безумной среде, в которой они жили.

Это означало, что внезапное похолодание было не случайностью, а обычным явлением в этом месте.

Чэнь Хаожань схватил еще один комок мха и бросил его в огонь. На некоторые из его вопросов были даны ответы, и по очереди открылись новые тайны, требующие ответов. Это был удручающе знакомый цикл. Ясно было одно: какова бы ни была причина, похолодание пришло с одной стороны. Это означало, что у него был источник. Приведет ли обнаружение этого источника к выходу или нет, было вопросом удачи, но сейчас это был единственный вариант, который у него был.

Фелпс моргнул, открыл глаза и зевнул. Он медленно поворачивал голову взад и вперед и визжал, когда увидел Чэнь Хаораня.

«Утро.» Не то чтобы он действительно знал, который час. Он передал Фелпсу немного мха и смотрел, как тот ест. Медленно он протянул руку и положил палец на голову ленивца. Фелпс замер, и на мгновение Чэнь Хаожань подумал, что тот отстранится. Вместо этого Фелпс смахнул остатки мха и положил голову на ладонь Чэнь Хаораня.

Чэнь Хаожань улыбнулся и почесал за ушами. «Ты настоящий гений, не так ли?» Из всех ленивцев Фелпс убил больше всего сверчков. Он закрыл им пути атаки и предсказал их действия еще до того, как они их предприняли, так что его когти уже были в движении еще до того, как сверчки успели прыгнуть. Даже если Чэнь Хаожань не смог бы связаться с ним, того, что он увидел сегодня, было бы более чем достаточно, чтобы убедить его взять ленивца с собой.

Захочет ли Фелпс пойти с ним? Это был достаточно простой ответ. Ленивец умрет, если оставить его здесь раненым. Он также не мог позволить себе ждать, пока заживет его нога. Чэнь Хаожань вернулся в лагерь, чтобы собраться с мыслями, но сейчас у него была прекрасная возможность исследовать пещеру, прежде чем пар снова наполнит ее. Настоящий вопрос тогда заключался в том, может ли он доверять Фелпсу, что он не нападет на него. В конце концов, он все еще оставался диким животным, и Чэнь Хаораню придется нести его. Хотя его защита была жесткой, он не хотел рисковать тем, что когти попытаются разорвать ему шею.

Шея. Это слово что-то тронуло в нем. Его взгляд упал на шею Фелпса.

«Я же говорил, что хочу, чтобы ты был моим питомцем, не так ли?»

Чэнь Хаожань задумался и закрыл глаза. Через мгновение он открыл их, и в его руке появилось серебряное ожерелье. Посчитав его непригодным, он бросил его в сумку и вызвал еще драгоценностей. В конце концов он нашел удовлетворительный вариант. Простое золотое ожерелье с плоским круглым кулоном, на котором вырезано солнце. Он перевернул его на гладкую спину и прижал к нему кончик Ятагана Быстрого Ветра. С великой концентрацией и сверхъестественной уравновешенностью, которую могла дать ему только ци, он вырезал на кулоне букву П.

Он выдохнул дыхание, которое задержал, когда закончил, и восхитился своей работой. Немного грубовато, но, учитывая, как он вырезал золото мечом, он посчитал это хорошей попыткой. Он осторожно поднес ожерелье Фелпсу, который с любопытством его понюхал. Чэнь Хаожань обернул цепь вокруг шеи и держал ее расстегнутой. Если не считать некоторого сопения, не было никакого беспокойства, которое можно было бы ожидать от животного, если что-то обвивает его шею. Он сжал ожерелье и откинулся назад. Фелпс взвизгнул.

«Животное должно иметь ошейник».

Соединение: Действующее

Дождь лил тяжелыми ливнями. Воздух был очень холодным. Чэнь Хаожань закутался в столько слоев одежды, сколько мог, дорогой шелк и крашеный хлопок только и ждали, чтобы испортиться в непогоду, для которой они никогда не предназначались. Этого должно быть достаточно. Он подошел к входу и остановился в дюйме от завесы падающей воды. У него перехватило дыхание, и по спине пробежала легкая дрожь.

Это было пугающе. Он не знал, что ждало его там, в огромной неизвестности. Однако в то же время он чувствовал, как бьется его сердце в груди. Это было приключение в загадочной стране. Он не знал, что его ждет.

Он вытащил меч и повернулся к стене. Ци текла через оружие глубокого ранга и легко разрезала камень изогнутыми ударами. Чэнь Хаожань сморгнул пыль и каменную крошку и начисто очистил вырезанное послание.

«Чен Хаожань был здесь».

В конце концов, никто не мог предсказать, что произойдет в будущем.

Две сильные мохнатые руки с длинными черными когтями вытянулись из-за его спины и обвили его грудь.

«Тебе удобно?»

Фелпс завизжал ему на ухо, плотно прижавшись к спине Чэнь Хаораня и закрепив его переделанной мантией. Он протянул ленивцу кусок светящегося голубого мха, и Фелпс с удовольствием жевал его, что принесло долгожданное облегчение от подавляющего шума дождя и грома.

Получено в сто раз: Waterlight Spirit Moss

«Давайте тогда.»