Глава 72: Первое плавание этого молодого мастера

Вся тяжелая работа Чэнь Хаораня по предотвращению повреждения гостиницы оказалась напрасной, когда пьяный Фелпс пробил дыру в крыше, а Чен пробил еще большую дыру, преследуя его. Допив бутылку вина, Фелпс оказался наихудшим примером любопытного пьяницы, поскольку решил сделать один маленький прыжок для ленивцев, один гигантский прыжок для ленивцев и полететь на Луну. Чэнь Хаораню потребовалось подбросить Се Цзиня в воздух, использовать Гу и украденную рыболовную сеть, чтобы помешать Фелпсу сменить имя на Армстронг.

Достаточно сказать, что на следующий день они ступили на лодку очень уставшие и с темными кругами под глазами. У Се Цзиня на руке была длинная красная царапина. Счастливый Фелпс взвизгнул от новых запахов, которым он подвергся на лодке. Чэнь Хаожань железной хваткой держал шелковый шнур, который он прикрепил к ошейнику ленивца.

Капитан взглянул на их потрепанные тела и покачал головой. «Этот шум прошлой ночью, ребята?»

«Есть проблема?» — потребовал Се Цзинь.

Капитан пожал плечами. «Не самое худшее предзнаменование перед отплытием».

Он проводил их в небольшую каюту с двумя простыми кроватями и ушел наблюдать за экипажем. Другие пассажиры расположились в соседних каютах и, наткнувшись на свои, бросили на них немало странных взглядов.

Се Цзинь рухнул на кровать и застонал. Чэнь Хаожань бросил Фелпса на свою кровать, и ему пришлось отбиваться когтями, чтобы не порвать матрас. Предупредив Фелпса ничего не ломать, Чэнь Хаожань упал в обморок.

«Где ты нашел этого маленького монстра?» — спросил Се Цзинь, невнятно произнося слова.

— Судя по всему, глубины ада.

Чэнь Хаожань почувствовал, как тяжелые руки сна тянут его. Одна-единственная мысль прозвучала прежде, чем он потерял сознание.

Он больше никогда не подпускал Фелпса к алкоголю.

Когда он проснулся, у него все болело. Кровать была не самой удобной вещью, на которой он когда-либо спал. Они не хотели оставаться в городе слишком долго, поэтому Се Цзинь забронировал лодку, которая отплыла как можно скорее, качество не было самой большой проблемой. Чэнь Хаожань сожалел о своей поспешности, массируя трещины на шее. Он скучал по своему особняку. Его кровать была для него самым приятным сном в обоих мирах. Ему пришлось как можно скорее заложить драгоценности, которые он получил в награду. Он не согласился бы жить где-нибудь, кроме самого лучшего.

Фелпс свернулся калачиком в углу кровати и крепко спал. Се Цзинь все еще беспорядочно растягивался на своей кровати и громко храпел. Его жук Гу сидел на сумке, как ониксовая статуя. Оно даже не дернулось, пока Чэнь Хаожань встал и переоделся, и все же он мог поклясться, что почувствовал, как оно смотрит на него. В его понимании это все еще была аморфная капля ци. Близость к нему также не помогла ему понять его природу. Если Се Цзинь не использовал это, он никогда не раскрывал ошибку перед другими. Он и другие люди отнеслись к этому со значением, но это просто вызвало вопрос. Что насчет этого жука заставило людей, которые могли случайно раскалывать камни и бросать огонь, смотреть на него косо?

Чэнь Хаожань тихо выполз из комнаты и закрыл за собой дверь. Он стоял у двери. Ощущение слежки не покидало. Когда он вышел из хижины, это чувство наконец отступило, и он выдохнул, хотя и не знал, что сдерживал дыхание.

Верно. Он начал понимать.

Он вышел на палубу и прикрыл глаза от света вечернего солнца. Пока он был выбит из строя, лодка улетела, и город остался далеко позади. Матросы ходили по палубе, проверяя такелаж и чиня парусину. Другие пассажиры, попутчики и торговцы группками беседовали или стояли и лениво наблюдали за пейзажем. Он расширил свои чувства. Были и другие культиваторы, но ни один из них не приблизился к культивированию восьмого уровня Се Цзиня, не говоря уже о его.

Все культиваторы на палубе оглянулись, когда появился Чэнь Хаожань. Некоторые открыто говорили об этом и открыто выражали свое внимание; другие были тоньше и поглядывали на него украдкой. Никто из них не проигнорировал его, а когда он оглянулся, все отвели глаза. В его груди было какое-то неописуемое чувство. Для этих людей он был одним из сильных, кого следует опасаться. Они ничего не знали о его методах и его опыте; одного только его развития было достаточно, чтобы понять, что он превосходит их. Он отвернулся и подошел к борту корабля.

Он не чувствовал гордости. Он был маленькой рыбкой, убегающей из своего пруда. Тот факт, что он казался им больше, не означал, что он должен относиться к этому как к истинному отражению себя. Помогло бы это ему противостоять Сун Юэлинь? Поможет ли это ему замаскировать свое невежество? Нет. Он не мог позволить себе быть высокомерным. Ему нужно было достичь сферы Жидкого Меридиана. Только тогда он сможет обрести хоть немного душевного спокойствия.

Он посмотрел через край корабля на Желтую реку. В его ци не было никаких заминок, как раньше, никаких внезапных просветлений или изменений теперь, когда он находился непосредственно на воде. Он почти думал, что это галлюцинация, но слишком многое произошло, чтобы он мог так сомневаться в себе. Желтая река. Вены дракона. Связь с его методом совершенствования была здесь. Прошло много времени с тех пор, как он думал об очистке Желтой реки, это была всего лишь техника глубокого ранга, которую практиковал его предшественник. Выбран потому, что это было лучшее, что он мог использовать, если он все еще хотел быстро продвинуться вперед с помощью своего низкоуровневого духовного корня. Но что означала эта связь? Была ли эта реакция чем-то свойственным оригинальной технике или она была новой для его улучшенной техники?

Возникал вопрос, как его дарящая сила создала новые техники. Очистка реки Желтой реки, улучшенная в сто раз, стала очисткой реки Желтого Дракона. Как возникло новое имя? На каком основании? Река, на которой он находился, называлась Жилой Дракона. Сила взяла от этого имя или дала ему уже существующую технику? По крайней мере, Сун Юэлин никогда не слышала о его улучшенных техниках, когда тот показывал их ему, но это не обязательно значило, что это не так.

Чэнь Хаожань вздохнул. Какими бы ни были средства, он не найдет ответа, глядя в воду. Он сел, скрестив ноги, и начал вращать свою ци.

В течение следующих нескольких дней Чэнь Хаожань приходил на террасу и совершенствовался. Иногда он приводил с собой Фелпса, который сидел у него на коленях и наслаждался воздухом и свежими ароматами реки. Се Цзинь время от времени выходил из хижины и тоже отдыхал. Он был единственным южанином на корабле, но это не помешало ему влиться в круг команды, присоединиться к ним для выпивки и игры в кости. Иногда он сидел рядом с Чэнь Хаожанем, медитируя, молча глядя на небо или бросая леску за борт.

«Я поражен, что ты вообще можешь здесь совершенствоваться», — сказал он. Его глаза были прикованы к поверхности воды, где покачивалась его приманка.

«Не могу назвать это совершенствованием», — ответил Чэнь Хаожань. Окружающая ци была слишком тонкой, чтобы он мог добиться какой-либо реальной выгоды. И не потому, что он был избалован Спа-пещерой. Даже в Клирспрингс-Сити уровень ци был выше.

«Я имею в виду, что вокруг очень много других людей. Как только мы окажемся в центральных регионах, вы заметите повышение уровня ци».

«Ну, нас это не беспокоит, так зачем позволять другим мешать?» То ли из-за своей силы, то ли из-за происхождения Се Цзиня, другие пассажиры держались на расстоянии.

«Думаю, кто-то вроде тебя может быть бесстрашным», — сказал Се Цзинь.

Прежде чем Чэнь Хаожань успел спросить его, что он имеет в виду, с вершины корабля раздался звонок. «Мачу вперед!»

Экипаж приступил к работе, быстро хватая все незакрепленные предметы и вытаскивая бутылки с вином и рисом. Капитан вывел на палубу свинью и зарезал ее чистым взмахом ножа.

«Что они делают?» — спросил Чэнь Хаожань.

«Жертвоприношения реке», — ответил соседний купец. «Министерство обрядов делает все возможное, чтобы его успокоить, но для корабля предложить свое — это удача».

Затем торговец последовал за другими пассажирами, собравшимися у носовой части корабля. Он и Се Цзинь присоединились к ним, и все они наблюдали, как лодка приближается к более крупной реке.

Гораздо более крупная река.

Чэнь Хаожань в ошеломлении смотрел, как капитан вел корабль на Мачу. Он направил ци в глаза и напряг свои чувства до предела в поисках противоположного берега, но все, что было видно, это золотая вода, простирающаяся бесконечно. Мутная желтая вода притока исчезла в Мачу, из которого текла желтая вода, такая же чистая, как его собственная ци. Как только они перешли реку, команда открыла мешки с вином и рисом и бросила их вместе с мертвой свиньей в воду.

Чэнь Хаожань почувствовал, как изнутри него поднялся знакомый драконий рев.

Его ци вспыхнула, и толпа вокруг него в шоке отступила назад. Он услышал, как Се Цзинь прошептал обеспокоенный вопрос. Однако он проигнорировал все это и сел, чтобы сосредоточиться на своей ци. Почти без подсказки его желтая ци начала течь по меридианам, как Мачу в миниатюре. Желтый дракон не танцевал, носясь вокруг своего тела, как обычно. Вместо этого он висел в его голове, извивался и извивался, победно ревя, как будто возвращаясь домой. Чэнь Хаожань практически мог чувствовать, как рев эхом исходит от него и доходит до реки внизу. Он чувствовал себя так близко, что он мог протянуть руку, чтобы схватить его.

«Брат Чен!» Се Цзинь взревел.

Он открыл глаза.

Перед лодкой висела струйка золотой воды. Се Цзинь стоял перед ним лицом к усику, жук Гу парил над его плечом и светился ядовитым фиолетовым светом.

Чэнь Хаожань почувствовал рев дракона.

Он помахал рукой.

усик махнул в ответ.