ED Глава 959: Щедрое Приглашение

Цзу Ань заметил, что служанки тактично удалились вдаль. Конечно, полностью уйти они не могли. Кроме императора, никому другому мужчине не разрешалось общаться с этими наложницами один на один. Он понизил голос и сказал с улыбкой: «Я хотел бы приходить сюда каждый день, но боюсь, что его величество не слишком обрадуется этому».

На щеках наложницы Бай сразу же появился румянец. Она хмыкнула. «Ты становишься все смелее и смелее; ты даже смеешь меня дразнить! Она была явно раздражена, но из-за того, что говорила тихо, ее все равно было приятно слушать.

— У вашего высочества амнезия? В прошлый раз мы даже вместе качались на качелях». На самом деле Цзу Ань говорил такие вещи не из-за извращения, а скорее потому, что хотел попробовать и посмотреть, какие у нее на самом деле отношения с императором. Она работала и на императора, и на Секту Дьявола, так что он понятия не имел, на чью сторону она больше склонялась. Это было то, что повлияет на многие решения в будущем.

Наложница Бай хмыкнула и тут же сменила тему. — Говори, зачем ты пришел сюда сегодня?

Зу Ан знал, что ему следует остановиться, пока он не зашел слишком далеко. Он не стал продолжать проверять ее, так как уже кое-что подтвердил. — Я снова хочу одолжить у вашего высочества мешочек со специями.

Несмотря на то, что у него был Зеркальный Мираж, чтобы скрыть свою ауру, он не смог бы избежать обнаружения настоящего эксперта вблизи. Он должен был идти как настоящий в своем путешествии в Cloudcenter Commandery, но также должен был время от времени одеваться как Golden Token Eleven. Врагу было легко обнаружить пробелы, пока он менял личность.

В прошлый раз пакет со специями позволил ему одурачить даже столичных воротил. Поэтому очевидно, что этого будет достаточно, чтобы иметь дело с кем-либо из Cloudcenter Commandery.

Наложница Бай усмехнулась и сказала: «Похоже, ты снова планируешь кого-то обмануть. Хорошо, тогда передайте указ его величества.

«У меня нет указа. На этот раз это всего лишь частная просьба, — смело и уверенно сказал Цзу Ань.

Наложница Бай нахмурилась. «Господин Зу, откуда у вас такая уверенность?»

Цзу Ань сказал со смешком: «Как друг, ваше высочество должен быть в состоянии помочь мне здесь, верно?»

Наложница Бай холодно ответила: «Вы относитесь к императорской наложнице как к своему другу? Если бы его величество услышал эти слова, ваша голова уже кувыркалась бы о землю».

Зу Ан притворный шок. «Я представляю Восточный дворец в этой поездке, так что я разделяю часть бремени наследного принца. Как наложница наследного принца, не разумно ли, чтобы ваше высочество оказали мне некоторую помощь?

Очаровательное лицо наложницы Бай внезапно расплылось в улыбке. «Ваш скользкий язык никогда не разочаровывает. Хорошо, я могу дать тебе пакет со специями, но ты должен мне услугу. Вам придется вернуть эту услугу в будущем.

Цзу Ань сказал: «Я буду работать как вол, чтобы отплатить за доброту вашего высочества». Он добавил про себя: «Пока ты кормишь меня достаточным количеством травы».

Наложница Бай раздраженно рассмеялась. «Я не фермер; зачем мне бык? Однако она вынула из рукава мешочек со специями и передала ему. Из-за того, что ей пришлось протянуть руку, часть ее красивого запястья была обнажена.

Цзу Ань собирался протянуть руку, чтобы взять его, но, возможно, потому, что она уже усвоила урок, наложница Бай одним движением пальца отправила его ему в руки. Никакого физического контакта не было.

«Хорошо, ты уже получил то, что хотел, так что можешь идти», — сказала наложница Бай и снова села на качели.

Когда он почувствовал немного тепла тела, оставшегося на мешочке со специями, и посмотрел на прекрасную фигуру наложницы Бай, он подумал про себя: «Эта женщина явно уже мать, так почему же она все еще кажется такой же наивной, как юная леди?

Почему я думаю о Золотом Лотосе всякий раз, когда вижу ее на качелях… Его лицо вспыхнуло, и он неоднократно внутренне каялся. Он поблагодарил собеседника и почтительно удалился.

Наложница Бай была удивлена. Она думала, что Цзу Ань воспользуется шансом, чтобы воспользоваться ею, и все же он так послушно ушел сегодня? И почему он так странно ходит?

В конце концов, она была из Секты Дьявола, а также долгое время была наложницей во дворце. Когда она подумала о том, как он нарочно немного сгорбил спину, она вдруг кое-что поняла и хмыкнула. Ее щеки полностью покраснели. Этот парень действительно смешной!

Когда Зу Ань покинул Дворец Сотни Цветов, он, наконец, снова приспособился. Он пробормотал себе под нос: «Мой младший брат… Большой брат был почти полностью унижен из-за тебя. Ты ведь тоже опытный парень, так зачем ты меня так разочаровываешь?

В этот момент кто-то рядом усмехнулся и заметил: «У сэра Зу есть побратим? Почему я не слышал об этом раньше?»

Зу Ань обернулся и увидел несколько дворцовых горничных, сопровождающих женщину, одетую в расшитое золотом алое платье с изображением феникса и великолепную корону феникса. Красивая мадам средних лет шла рядом с мертвенно-бледным евнухом. Кем еще они могли быть, как не императрицей и евнухом Лу?

— Приветствую ваше высочество императрицу! Зу Ан немедленно поклонился. Он должен был признать, что императрица была потрясающей красавицей. Она явно была уже не молода, но все еще была такой же потрясающей. Несмотря на то, что ей не хватало молодости такой молодой девушки, как Сан Цянь, ее зрелая красота обладала своеобразным неповторимым шармом. Вкупе с ее знатным статусом такой особый стиль не мог сравниться ни с одной юной леди.

Конечно, уродливый евнух Лу также сделал ее намного лучше. Иначе она не казалась бы такой красивой.

«Я не верю, что сэр Зу ответил на мои слова». Недостатков, которые можно было бы выделить из любезности императрицы, не было вообще. Именно тогда перед другими евнухами и служанками она была просто матерью мира, хозяйкой гарема.

Все горничные смотрели на нее с завистью. Они подумали про себя: Ее Высочество действительно грациозна и красива. Когда мы когда-нибудь сможем стать такими, как она?

Кроме того, разве не ходили слухи, что сэр Зу был высокомерным и деспотичным? Однако перед ее высочеством он выглядит уважительно и корректно.

Но откуда служанкам и слугам было знать, что этот почтительный подданный уже в частном порядке сделал всякие неуважительные вещи их хозяину?

— Отвечая вашему высочеству, у этого субъекта нет побратимов. Я слышал на улицах некоторые фольклорные строки и просто повторял их, — ответил Цзу Ань.

«Ой? Эта императрица уже давно не покидала дворец. Если сэр Зу не возражает, почему бы вам не рассказать мне некоторые из этих историй? Императрица подошла к ближайшей беседке и жестом пригласила Зу Ан следовать за ней. Она была хозяйкой императорского гарема и была старше Зу Аня по возрасту. Вот почему она была не такой неуклюжей, как другие наложницы, и ей не нужно было избегать контактов с посторонними.

Зу Ань помрачнел. Это было просто оправдание, которое он придумал; как он мог ожидать, что она будет продолжать заниматься этим вопросом? Но с таким количеством служанок и евнухов, наблюдающих за ним, он не мог пойти против нее. Беспомощный, чтобы сделать что-нибудь еще, он мог только следовать.

Он начал повторять: «Давным-давно жил-был привлекательный молодой человек, руки которого были длиннее его колен, краснолицый мужчина с бородой длиннее груди и темнокожий мужчина с окладистой бородой. Они были в персиковом саду, и все они были близкими друзьями…» К счастью, он был переселенцем, так что знал много вещей и имел много историй. Он быстро рассказал историю Клятвы персикового сада.

Императрица планировала лишь воспользоваться случаем, чтобы поболтать с ним подольше, и не слишком интересовалась какими-либо историями, но чем больше она слышала, тем больше она увлекалась. Служанки и евнухи тоже были полностью поглощены этой историей.

В кульминационный момент евнух Лу не мог не аплодировать, восклицая: «Этот Гуань Юй праведный и великолепный!» Однако после этого он сразу же вышел из оцепенения и быстро извинился. — Ваше высочество, я высказался не к месту. Этот слуга только что слишком увлекся.

У Цзу Аня было странное выражение лица. Евнухи его предыдущего мира либо поклонялись Юэ Фэю, либо Гуань Юю. Он не ожидал, что евнухи этого мира будут так тянуться к ним.

«Это отлично.» Императрица, естественно, не стала винить евнуха Лу и вместо этого с улыбкой посмотрела на Зу Аня. «Эта императрица очень любопытна, насколько невероятным был этот конь Диаочан, что все выдающиеся герои захотели оседлать его».

«Эти парни действительно хотели прокатиться на ней…» Зу Ан быстро попыталась справиться с этой новой ситуацией.[1]

«А также?» — быстро спросила императрица.

— Эм… Это все, что у меня есть. Во рту у Зу Аня пересохло. Как он мог рассказать им всю историю романа о трех королевствах на месте?

«Тогда сэр Зу должен рассказать этой императрице остальную часть истории, когда вы ее услышите. Я буду ждать с нетерпением». Говоря это, императрица бросила на него очаровательный взгляд.

Зу Ань знал, что она приглашает его к себе. Однако он ответил: «В ответ на ваше высочество, этот субъект собирается отправиться в командование Облачного центра. Остальным придется подождать, пока я не вернусь. Я не собираюсь! Сестренка, я не пойду!

Несмотря на то, что императрица была довольно красивой, риски были слишком высоки. Если продолжать идти вдоль реки, то обязательно промокнет обувь. Как он мог допустить, чтобы весь лес был уничтожен из-за одного дерева? Кроме того, он не мог не чувствовать, что императрица использует его. Быть использованным на самом деле было не очень приятно, поэтому он решительно отказался.

Улыбка императрицы мгновенно померкла, когда она услышала его отказ. Она заметила: «Сэр Зу, кажется, только что посетил наложницу Бай?»

1. Диаочан — одна из четырех легендарных красавиц. ☜