Глава 1898: Выбор

Когда король Дай услышал, что императрица хочет, чтобы Вышитый посланник расследовал Цзу Аня, он обрадовался. Он подумал: «Разве этот ублюдок Зу теперь точно не мертв?»

Вышитый посланник представлял собой группу жестоких зверей. Всякий раз, когда они появлялись, это означало несчастье для цели, кем бы она ни была. В прошлом бесчисленное количество чиновников остались без средств к существованию из-за Вышитого посланника. Всех их женщин отправили в правительственный бордель.

Король Дай слышал, что Первая Мисс Чу была женой Цзу Аня, и притом потрясающей красоты. Когда придет время, он первым воспользуется ее услугами!

Мой младший брат, король Джин, я очень хорошо к тебе отношусь, не так ли?

Хм… Мадам Цзинь, должно быть, сейчас очень одиноко. Мне тоже придется навестить ее, чтобы утешить ее.

Когда он подумал о том, насколько король Цзинь обычно смотрел на него свысока, полагаясь на тот факт, что он был ребенком покойной императрицы, он почувствовал себя невероятно обиженным. С другой стороны, он несколько раз встречался с мадам Цзинь. Она была добродушной и очаровательной и произвела на него глубокое впечатление.

Поскольку Чжао Хань очень любил короля Цзинь и жалел его слабое телосложение, он боялся, что король Цзинь не сможет держать под контролем волевую женщину. Более того, у короля Цзинь, скорее всего, не было бы даже долгой жизни, поэтому великие кланы не хотели выдавать за него своих дочерей замуж. В конце концов, Чжао Хань нашел для себя нежную, добродетельную и способную жену. Таким образом, она могла бы оставаться рядом с ним и хорошо о нем заботиться.

С точки зрения внешности и фигуры, мадам Дай короля Дая совсем не уступала мадам Цзинь, но его собственная госпожа была слишком прямой и слишком яркой по характеру. Ему было трудно вести себя перед ней с достоинством мужчины. Напротив, мадам Цзинь действительно была женщиной, мягкой и нежной, как вода. Всякий раз, когда он видел нежность, с которой она относилась к королю Цзинь, а также ее милую внешность, он испытывал невероятную зависть. Он всегда думал, что именно такой должна быть женщина!

Конечно, поскольку мадам Дай была мисс клана Мэн и за ней стоял огромный клан Мэн, он не осмелился опрометчиво оскорбить ее. Он даже не осмелился возиться с другими или посещать такие места, как кварталы красных фонарей.

Однако, когда он подумал о том, что мадам Цзинь теперь вдова, поскольку столп ее семьи теперь мертв, он представил, что в будущем она будет полна отчаяния и беспокойства. Он не мог не чувствовать, как внутри него горит пламя.

В этот момент императрица окликнула толпу. «Есть ли у кого-нибудь возражения против того, что сказала эта императрица?»

«Ваше Высочество великолепно!» присутствующие ответили поклоном. В конце концов, самым подходящим вариантом было бы поручить Вышитому посланнику расследовать ситуацию. Вышитый посланник всегда был строгим и справедливым, сурово наказывая злостных преступников.

Король Дай взглянул на преувеличенные формы императрицы. Однако он быстро отвел взгляд.

Что же ела императрица, чтобы так вырасти? Талия у нее явно такая тонкая, а попа такая большая. Казалось бы, ей действительно будет легко родить детей, а ведь у нее не было ни одного ребенка. Похоже, отец-император в последние годы своей жизни работал не очень усердно.

Его прекрасная мачеха действительно была источником фантазий. Он даже мечтал о ней раньше. Этот сон был действительно удивительным, но когда он проснулся от него, он был весь в холодном поту. Будь то императорская власть его отца или престиж императрицы, они оба не позволяли ему проявить хоть малейшее неуважение.

«Есть ли у Линлун какие-либо возражения против этого?» — спросила императрица, когда ее взгляд упал на наследную принцессу.

Би Линлун слегка кивнула и сказала: «Мы сделаем все, как предлагает Ваше Высочество».

У многих присутствующих субъектов были странные выражения лиц. Императрица и наследная принцесса были двумя людьми, имевшими в настоящее время наибольший авторитет в столице. Обычно они всегда ссорились друг с другом и пытались подорвать друг друга, поэтому многие вещи просто невозможно было решить. И все же сегодня они на удивление согласились. Если бы они оба всегда были готовы сотрудничать, в суде было бы гораздо меньше внутренних споров.

Императрица кивнула и сказала: «Поскольку маркиз теперь находится под подозрением, вы также не можете передвигаться, как вам заблагорассудится, поэтому вы останетесь во дворце под пристальным наблюдением. Как только Вышитый посланник расследует правду, мы сможем продолжить обсуждение.

Сейчас идеальное время, чтобы оставить этого ублюдка здесь, составить мне компанию.

Когда она думала о времени, которое они проведут вместе, она не могла не с нетерпением ждать этого. Хоть она и была императрицей, она определенно не была такой чистой и светлой, как думали другие. Она была полна досады и чувства обиды. Только после того, как он пришел, она поняла, что быть женщиной на самом деле такое благословение.

Глаза Би Линлун тоже загорелись. Если бы Цзу Ану пришлось остаться во дворце, у них было бы больше возможностей встретиться.

Хотя другие субъекты считали, что субъекту оставаться в Императорском дворце на ночь немного неуместно, они также беспокоились, что он сбежит, если уйдет. Если он останется здесь, во дворце, Вышитый Посланник будет присматривать за ним, так что проблем не будет. Таким образом, они не возражали против этого предложения.

Цзу Ань знал, что императрица делает это, чтобы приютить его, поэтому не отказался от ее благих намерений.

Вскоре после этого императрица приказала евнуху Лу найти место, где Цзу Ан мог бы поселиться. В то же время она разослала Дому вышивки приказ расследовать дело об убийстве короля Цзинь.

Евнух Лу вывел Цзу Аня из Дворца Мира. Они прибыли в укромное место, и он сказал с улыбкой: «Сэр Зу может делать все, что пожелает».

— Ты не собираешься запереть меня? Цзу Ан ответил с улыбкой.

«Сэр Зу, должно быть, шутит. Императрица говорила это просто для того, чтобы успокоить остальных; как она могла запереть тебя? Однако я должен попросить сэра Цзу не покидать Императорский дворец, чтобы не слишком беспокоить императрицу», — напомнил ему евнух Лу.

«Хорошо», — небрежно согласился Цзу Ан. Тем временем он мысленно гадал, как ему сбежать.

«Правильно, как только эти министры уйдут, сэр Зу сможет пойти и поискать императрицу. Ее Высочество всегда думает о сэре Зу», — сказал евнух Лу. Поначалу выражение его лица было спокойным, но чем больше он говорил, тем больше он волновался. В его глазах даже появился намек на покраснение.

Цзу Ань потерял дар речи. По правде говоря, он уже понял, что происходит, после столь долгого пребывания рядом с ними, понимая, что евнух Лу был одним из преследователей императрицы. Он даже был готов «очиститься», чтобы войти с ней в столицу. И все же теперь именно он подстрекал его быть с императрицей, выглядя еще более нетерпеливым, чем сами главные герои. Что же это было за «великое самоотверженность»?

Хм… Но я думаю, что чем больше таких самоотверженных друзей, тем лучше.

Попрощавшись с евнухом Лу, Цзу Ань прибыл в свой боковой двор и переоделся в свой наряд «Золотой жетон одиннадцать». Он пошел в Дом вышивки и поискал лысеющего Дая Седьмого и лысеющего среди Средиземного моря Чена Восьмого, чтобы они расследовали дело о смерти короля Цзинь. Травмы Сяо Цзяньжэня были слишком серьезными, поэтому Цзу Ань не хотел беспокоить его по такому пустяку.

Однако Дай Седьмой и Чэнь Восьмой думали об этом иначе. Оба они ответили, дрожа от страха: «Босс, это касается смерти короля, а другой — восходящей звезды под руководством Наследной Принцессы! Как мы можем расследовать подобное дело?»

Цзу Ань спокойно сказал: «Все, что вам нужно сделать, это решить, что король Цзинь умер от чрезмерного страха».

«Хм?» — воскликнули ошеломленные Дай Седьмой и Чэнь Восьмой. Раньше, даже если у них были инструкции при расследовании дел, это всегда было довольно тактично. Теперь им фактически сказали, как именно завершить дело. Не слишком ли это было прямолинейно?

«Есть проблема?» — спросил Цзу Ан.

«Ничего, вообще никакого. Мы, конечно, последуем за нашим боссом; просто скажи слово!» Дай Седьмой и Чэнь Восьмой ответили со смешком.

Сэр Одиннадцатый теперь был Главнокомандующим, поэтому последнее слово в Вышивальном Доме оставалось за ним. Конечно, они собирались его выслушать. Что касается того, как на самом деле умер король Джин, это не имело значения.

Цзу Ань похлопал их по плечу и сказал: «Делайте хорошо, и этого достижения будет достаточно, чтобы повысить вас до посланников серебряных жетонов».

«Спасибо, сэр Одиннадцать! Нет, спасибо, главнокомандующий! — радостно воскликнули они. После того, как они столько лет выдерживали угрозу смерти, их всегда находили более серьезные и трудные задачи, но повышения по службе никогда не было. И все же, когда они вцепились в толстые бедра сэра Одиннадцатого, их встречал успех за успехом!

«Кроме этого, есть еще один вопрос, который мне нужно, чтобы вы двое тщательно расследовали, и это причина, по которой король Цзинь нацелился на клан Муронг и маркиза. Я хочу выяснить, не подстрекал ли их кто-нибудь из-за кулис», — добавил Цзу Ань. У него всегда было ощущение, что эта ситуация не так уж проста. Король Цзинь таинственным образом яростно нацелился на него и, похоже, не имел никакого намерения. Как только Цзу Ань расправился с ним, его тут же обвинили в проступке, как будто кто-то прятался в тени и ждал, пока он попадет в их ловушку.

«Понял. Мы слышали, что мадам Цзинь в настоящее время наблюдает за гробом короля Цзинь. Расследуя причину смерти короля Цзинь, мы также будем расследовать ее и людей в поместье», — ответили Дай Седьмой и Чэнь Восьмой.

Устроив все это, Цзу Ань нанес визит Сяо Цзяньрену и велел ему хорошо отдохнуть.

С этими словами он наконец покинул Дом вышивки. Он сменил наряд и решил совершить путешествие из дворца.

Однако затем он увидел Би Линлун, идущую прямо к нему в сопровождении служанок и евнухов. Среди своих сопровождающих она выглядела журавлем среди стада кур, элегантная и благородная. Красная родинка между ее бровей делала ее идеальное и изысканное лицо еще более ошеломляющим. Золотое украшение в ее волосах было похоже на невидимый палец, который постоянно трогал струны сердца любого зрителя.

«Сэр Цзу, у этой наследной принцессы есть кое-что, о чем вас спросить», — сказала Би Линлун своим ясным и красивым голосом, и в ее глазах мелькнуло восхищение, когда она увидела его.

Они вдвоем быстро прибыли к беседке у озера. Всем слугам было приказано охранять их издалека. Это было нормально, когда после того, как с Цзу Анем случилось такое важное событие, можно было поговорить о каких-то личных вещах; кроме того, беседка была совершенно открыта, и их обоих было видно издалека, так что это не было неуместно.

— Почему императрица помогла тебе? Би Линлун сразу же задал самый насущный вопрос, как только они сели. Другие подданные тогда ничего не почувствовали, но она знала, что императрица действовала, чтобы помочь Зу Аню.

«Может быть, это потому, что она жаждет меня», — застенчиво ответил Цзу Ань. Госпожа, которой долгое время пренебрегали, действительно обладала поразительной боевой силой! Если бы не его тело было особенным, он, вероятно, не смог бы подчинить себе этого свирепого коня.

«Будь серьезен», — раздраженно сказал Би Линлун.

«Я серьезно…» — беспомощно сказал Цзу Ань. Почему никто не верил ему, когда он говорил правду, и тем не менее верили всей его лжи?

Он беспокоился, что она действительно докопается до сути дела, поэтому быстро сменил тему, сказав: «Кстати, мне тоже есть что спросить у наследной принцессы. Если бы настал день, когда мы с сэром Би тонули бы, и ты мог бы спасти только одного, кого бы ты спас?