Глава 1901: Извращенная месть

Вторая Императрица ответила: «Я лично осматривала трупы, вернувшиеся с передовой. Все эти монстры были странными и гротескными, но у них была одна общая черта: все они были массивными. Несмотря на то, что наши расы Дьяволов называются извергами, мы не сильно отличаемся от человеческой расы. Однако эти монстры разные, и почти никто из них не может принимать человеческий облик. Они даже настолько отличаются от известных нам диких зверей. Все они имеют чудовищную внешность, и на них зачастую отвратительно смотреть».

Цзу Ан кивнул. Раньше он некоторое время был на стороне расы Дьяволов. Расы Дьяволов и человеческая цивилизация были очень похожи, но их родословная немного отличалась. Они по-прежнему могли нормально общаться, и даже не было никаких проблем с воспроизведением. Однако эти монстры были разными. Они были совершенно другим видом и, естественно, имели деструктивные тенденции. Обеим сторонам было практически невозможно общаться друг с другом, и обычно конфронтация означала, что одна или другая сторона умрет.

«Есть ли у них какой-нибудь интеллект?» — внезапно спросил Цзу Ань. Если бы они этого не сделали и были бы просто более сильными зверями, с этим было бы довольно легко справиться.

— Да, — сказала Вторая Императрица, кивнув. «После того, как мы изучили это, выяснилось, что у них не только есть интеллект, но и собственный язык. К сожалению, мы не понимаем, что они говорят. Однако я уже послал ученого разобраться в этом. Вскоре мы сможем получить некоторые результаты».

Цзу Ан начал думать про себя. Если бы существовал язык, то, похоже, общество монстров было бы довольно высокого уровня. Это усложняло борьбу.

— Тебе нужно, чтобы я вернулся и помог? — спросил он, обеспокоенно глядя на нее. Она была вдовой с ребенком, и ей только что удалось взять под свой контроль императорский трон, и все же нечто подобное произошло.

— Что, ты беспокоишься обо мне? — ответила Вторая Императрица. Она одарила его очаровательной улыбкой и сказала: «Конечно, я хочу, чтобы ты вернулся и составил мне компанию, но я знаю, что у тебя есть много вещей, о которых тебе нужно позаботиться с человеческой стороны. Я не могу быть таким эгоистичным. Не волнуйтесь, однако. Ситуация на этой стороне пока находится под контролем, а вместе с опасностью приходят и новые возможности. Для меня это прекрасный шанс избавиться от множества людей, которые мне не подчинились, и заменить их своими людьми».

«Кажется, я волновался без причины», — со вздохом сказал Цзу Ань. Вторая Императрица не была просто красивым куском фарфора. В определенной степени она была похожа на Лю Нин и Би Линлун, прирожденного политика.

«Правда, я слышал, что Чжао Хань человечества умер?» — спросила Вторая Императрица с обнадеживающим выражением лица.

Цзу Ань кивнул и сказал: «Правильно, он действительно умер».

«Это восхитительно!» — воскликнула Вторая Императрица, взволнованно вскакивая с постели. В конце концов, давление, которое Чжао Хань оказал расам Дьяволов, было слишком велико. Она спросила: «Как он умер? Согласно анализу нашего разведывательного управления, похоже, что он был уничтожен союзными силами короля Ци».

После некоторого колебания Цзу Ань сказал: «Вот и все. Однако суд на этой стороне, скорее всего, не признает этого и, скорее всего, не осудит короля Ци за его преступления».

«Этого следовало ожидать. Такого рода конфликт имперских кланов в конечном итоге повлияет на имидж страны, так как же можно проинформировать об этом простых людей?» заметила Вторая Императрица; ее настроение было чрезвычайно хорошим. «Несмотря на это, наши расы Дьяволов обязательно распространят эту информацию, чтобы пробудить сердца наших солдат. За последние полтора года боевой дух рас демонов был слишком низким. Империя даже пережила небольшой хаос». Когда она увидела, что Цзу Ань слегка нахмурился, она утешительно сказала: «Не нужно беспокоиться. Все это будет сделано только внутри страны. Обычные люди человечества не имеют доступа к информации с нашей стороны и не поверят ей, даже если услышат о ней. То же самое и с нашими расами демонов. В любом случае, все это рассматривается как пропаганда, направленная на клевету на другую сторону».

Цзу Ань решил, что то, что она сказала, было правдой. Это не повлияет на людей, которые уже знали правду, а простые люди не поверят слухам о вражеской стране. В такой ситуации никто бы не пострадал и все было бы хорошо. Затем они еще немного поговорили о последних событиях и выразили много нежности. В конце концов они неохотно выключили записывающее зеркало.

Эти вещи действительно сжигали деньги. Даже Вторая Императрица с ее статусом не могла выдержать таких затрат. Обычно люди использовали их только для самой срочной военной разведки. Использовать его для обычного видеозвонка было слишком экстравагантно.

Зу Ань теперь был все более и более уверен, что ему нужно усовершенствовать некоторые коммуникационные нефриты и другие предметы. Даже если у них не было функции видеозвонка, возможность поговорить все равно была великолепна.

После разговора со Второй Императрицей Цзу Ань позвонил Нань Сюню. Он спросил: «Кстати, ты в порядке, оставаясь одна после того, как Конг Наньу одна вернулась в королевский двор?»

Согласно тому, что ранее сказал Кун Наньу, Нань Сюнь был чем-то вроде «призрака, пожранного тигром». Она смогла оставаться рядом с Конгом Наньу только благодаря секретному навыку расы Тигров.

«Молодой господин беспокоится обо мне? Я так тронут!» Нань Сюнь ответил, хихикая. «Не волнуйся, принцесса оставила мне свое жизненное перо. Пока это перо не уничтожено, это ничем не отличается от пребывания рядом с ней. Ничего страшного не произойдет».

«Тогда это хорошо», — сказал Цзу Ан, хотя про себя он подумал, что Конг Наньву тогда тоже подарил ему перо.

Не облысеет ли она, если так легко отдаст свои перья?

«Молодой господин должен остаться здесь на ночь. Этот скромный будет служить вам должным образом, — сказала Нань Сюнь, ее глаза сверкали. Цзу Ан создал для нее «Китайскую историю о привидениях», и ее всегда переполняли эмоции, когда она думала об этом.

Наверное, он тот, кто понимает меня лучше всех в этом мире.

«У меня еще есть другие дела. Я найду эту даму в другой день», — ответил Цзу Ань.

Когда она увидела, как он ушел в волнении, как будто убегая, Нань Сюнь не смогла сдержать хихиканья. Она сказала себе: «Достопочтенный регент на самом деле так чист и невинен. Интересно, это потому, что у него дома есть женщина, которая держит его на коротком поводке.

«Эх, когда же он снова придет меня искать? Он даже не назначил мне свидание, так что он вообще вернется…»

Цзу Ан вытер холодный пот, покидая Scarlet Invitation.

Как и ожидалось от самой красивой королевы-куртизанки Scarlet Invitation. Я почти не мог больше сдерживаться, поскольку она продолжала бросаться на меня.

В основном это было из-за того, что она теперь была призраком, поэтому он чувствовал себя странно по этому поводу. Более того, их привязанность друг к другу еще не достигла такого уровня. Если бы они прыгнули прямо в него, то…

Его лицо немного покраснело, когда он подумал об этом. Кажется, подобное уже случалось…

Продолжая идти, он внезапно услышал впереди шум. Он посмотрел в том направлении и увидел внушительное поместье, но оно было покрыто белой тканью. Вокруг висели фонари мертвецов.

«Поместье короля Джина?» Сказал Цзу Ань, понимая, что происходит. Он не ожидал, что прибудет туда, не заметив этого.

Он выпустил свое божественное чутье и оглядел окрестности. Он вдруг нахмурился. Одной стороной спора, похоже, был Вышитый посланник, а другой — король Дай. Таким образом, он переоделся в свой костюм Golden Token Eleven и надел маску. Затем он пошел к поместью короля Джина. Когда они увидели его одежду, охранники поместья короля Цзинь не осмелились остановить его и позволили ему пройти прямо.

Вскоре после этого он подошел к траурному залу. Две группы людей спорили, но центром внимания был один красивый силуэт. Нежная госпожа стояла на коленях рядом с траурным залом, молча проливая слезы. Кожа у нее была белая и изысканная, брови изогнуты, а рот маленький. Она выглядела слабой и милой, а поскольку глаза у нее были со слезами на глазах, она действительно выглядела жалкой. Ее утешали горничные, но она, казалось, ничего этого не слышала. Она казалась немного рассеянной.

Это мадам Джин?

Цзу Ань был немного удивлен, когда услышал, как к ней обращались служанки. Он слышал, как Би Линлун упомянула, что мадам Цзинь хорошенькая, но не придал этому большого значения. Конечно же, она была невероятной красавицей. Самое главное, все ее тело излучало ощущение нежности, как вода. Она была одета в белую траурную одежду, что действительно делало ее похожей на жалкую вдову.

Цзу Ань подумал про себя: «Этому парню, королю Джину, действительно повезло». Жаль, что он был неразумен и не хотел наслаждаться жизнью принца, а вместо этого настаивал на том, чтобы искать смерти.

Он переключил свое внимание на короля Дая.

Этот ребенок бросил на нее более двадцати восьми взглядов всего за то короткое время, что я здесь стою. Разве он не муж-подкаблучник? И все же он смеет думать о мадам Цзинь?

«Свекровь, я здесь ради тебя. Не бойтесь; никто не сможет запугать тебя», — сказал король Дай, похлопывая себя по груди.

Лидеры группы «Вышитый посланник», Дай Седьмой и Чэнь Восьмой, сказали: «Мы здесь просто по императорскому приказу расследовать дело. У нас не было намерения обидеть».

Король Дай хмыкнул. «Мой младший брат, король Джин, уже мирно лежит в гробу, а ты все еще хочешь открыть гроб, чтобы осмотреть труп. Что еще это может быть, кроме оскорбления?!

«Нам нужно подтвердить причину смерти короля Цзинь», — объяснили Дай Седьмой и Чэнь Восьмой. В то же время у них болела голова. Обычно Вышитому Посланнику не нужно было никого бояться, но это был императорский принц. Они не могли его обидеть.

«Мой младший брат, король Цзинь, был убит этим ублюдком Цзу Аном, и так много людей видели это; что еще нужно расследовать? Вам всем просто скучно и вы ищете проблемы, которые можно причинить. Поторопитесь и уходите отсюда! Перестаньте уже беспокоить госпожу Цзинь, — сказал король Дай; внутренне он немного нервничал. Он специально зарезервировал это время для посещения поместья короля Цзинь под предлогом выражения соболезнований именно по поводу овдовевшей госпожи Цзинь. Раньше он не осмелился быть таким наглым, но на этот раз у него были большие шансы на императорский трон. Более того, король Цзинь был гордым человеком и часто высмеивал его в прошлом, поэтому он все еще сдерживал обиду.

Мадам Цзинь славилась своей кротостью. Она была невероятно нежной и находилась в самом слабом и беспомощном состоянии. Если бы он не ковал железо, пока горячо, у него уже не было бы такого хорошего шанса. Хотя он знал, что здесь есть некоторый риск. Если бы он стал императором, было бы невероятно легко скрыть любые замыслы, но он действительно не хотел больше сдерживаться рационально. Он хотел хоть раз стать храбрым. В конце концов, он никогда не осмеливался выйти и возиться с мадам Дай, наблюдающей за ним дома. Он даже не осмелился прикоснуться к приятной горничной. Ему уже надоело все время быть на поводке, и он захотел хоть раз сделать то, что хотел.

Он даже специально принес с собой немного «Worries Be Gone Rosemary», сокровище, на которое он когда-то наткнулся. Его аромат был бесцветным и лишенным запаха, но он мог значительно усилить скрытые желания мужчин и женщин. Самое главное, они даже забудут о том, что сделали после, как будто все было всего лишь сном. Это было просто гениальное изобретение для игры. У препарата был один недостаток: его активация была чрезвычайно медленной. Раньше это не было бы проблемой, так как он обязательно смешал его с благовониями, которые вызвался обменять. Затем он подумал, что мог бы использовать время, необходимое для того, чтобы эффект от препарата начал действовать, чтобы медленно поделиться своей привязанностью с мадам Джин. Тогда все последующее пройдет гораздо гладко.

Когда он подумал о том, как он собирается сделать жену короля Джина прямо перед его гробом, он почувствовал, как вся кровь в его теле закипела.

Чжао Жуйюн, Чжао Жуйюн, в прошлом ты полагался на тот факт, что ты был сыном императрицы, и смотрел на меня свысока, сына наложницы. Ты даже проклял меня как ублюдка! Возможно, ты забыл, сказав это намеренно, но ты даже не представляешь, сколько унижения это мне принесло.

Вы никогда не ожидали, что этот день наступит, не так ли? Сегодня я верну тебе свое былое унижение сторицей!

Я попрошу тебя посмотреть в твой гроб и посмотреть, какое удовольствие получит твоя нежная и прекрасная жена в этом траурном зале!

Что еще более важно, она даже не вспомнит об этом после!

Не волнуйтесь, я буду заботиться об этой невестке каждый день!

Она только что потеряла мужа, так что я обязательно возьму на себя его обязанности, ха-ха-ха!