Глава 54

Следующие два дня прошли совершенно спокойно. Дни были длинными, и делать было нечего, кроме разговоров. Когда у нас закончились истории, моя мама научила нас петь песни из своего детства. Я быстро понял, что у меня полная глухота, как и у Чарли. Наше пение вдвоём звучало так, будто мы мучаем маленьких животных. Никто из нас не унаследовал спокойный мелодичный голос нашей матери. Однако, ко всеобщему удивлению, лучшим певцом оказался Донте. Он был даже лучше, чем большинство профессионалов, которых я мог вспомнить из жизни Ауриэль.

Он научил нас множеству песен и колыбельных, которые пела его мать, но быстро решил, что нам с Чарли больше не разрешается их петь. Это было слишком болезненно для всех ушей.

В конце второго дня мы нашли деревню и почти единогласно решили, что переночевать на постоялом дворе будет лучше, чем еще одна ночь в повозке. только мой отец хотел продолжать. Солнце еще не зашло, и он считал, что лучше двигаться как можно дальше, пока светло.

К счастью для нас, он проиграл голосование. Пока мои родители снимали для нас комнаты в гостинице, Чарли, Донте и я могли свободно бродить по деревне, когда нам заблагорассудится.

«Ладно, давай найдём какую-нибудь неприятность!» — взволнованно крикнул я.

«Я не думаю, что мы многого здесь найдем». Чарли ответил, покачав головой. «Эта деревня еще меньше, чем предыдущая».

«Никогда не стоит недооценивать мою способность находить что-то интересное». — сказал я с широкой улыбкой. «Никогда не знаешь, что может скрываться в таком маленьком месте. Это может быть секретный лагерь бандитов или, может быть, мы можем разоблачить коррумпированного мэра. Возможности безграничны».

«Действительно?» — сказал Донте, практически подпрыгивая от волнения.

«Это верно.» Я ответил, положив руки на бедра и выпятив грудь от гордости.

«Нам действительно нужно поработать над вашим определением веселья». — со вздохом сказал Чарли.

Уверенный в своей способности привлекать неприятности, я повел их двоих в город, но, к своему большому разочарованию, мне ничего не удалось найти. Это была совершенно невинная деревня, наполненная счастливыми людьми. Ближе всего к чему-то интересному я подошел, когда Сильви и Нокс подрались с бездомной собакой. Наблюдать за тем, как два миниатюрных животных отпугивают собаку, многократно превышающую их размер, было интересно, но вряд ли это было то, что я искал.

В конце концов я сдался. В городе я ничего не мог найти за одну ночь. Вместо того, чтобы тратить больше времени на поиски неприятностей, Чарли решил, что нам следует посетить местную аптеку. В последней деревне мы использовали все наши медикаменты, и было важно иметь хорошие запасы на случай чрезвычайной ситуации.

Зайдя в аптеку, меня поразила волна невыносимых запахов. Тысячи сушеных трав свисали с потолка, и хотя одна или две, возможно, приятно пахли, из-за большого количества трав одновременно было трудно дышать.

Маленькая старушка работала за стойкой, усыпанной еще травами. В ее руках была ступка и пестик, и она с легкостью измельчала множество трав в прекрасную пасту, которая возникла только благодаря многолетнему опыту.

— Больной или больной? — спросила старуха, не отрываясь от работы.

«Что?» — спросил Донте.

— Тебе больно или ты заболел? — спросила женщина. «Это единственные причины, по которым сюда приходят».

«На самом деле мы надеялись купить несколько припасов на случай чрезвычайной ситуации». — ответил Чарли.

Женщина впервые оторвалась от работы и посмотрела на Чарли прищуренными глазами. «Что ты хочешь? Я не могу сэкономить много. Урожай уже не за горами, а зима уже позади. Каждый год какие-то идиоты ранятся и приходят ко мне в слезах, израсходовав все мои запасы.

«У нас закончились бинты, дезинфицирующее средство и обезболивающее». Чарли быстро отбарабанил. «Я также хотел бы получить что-нибудь на случай лихорадки, если оно у вас есть. Мы едем на север, и становится холоднее. Я хочу быть готовым на случай, если кто-нибудь заболеет».

Рассерженная старуха начала бормотать себе под нос ряд слов, которые я не расслышал, но сомневался, что они были приятными. «Сколько человек в вашей группе?» — спросила она, наконец, заговорив на слышимой громкости.

«Пять.» — ответил Чарли.

Старушка быстро собрала около дюжины разных стеклянных бутылок. Ни на одном из них не было этикеток, и все они были наполнены чем-то похожим на одну и ту же пасту бледно-зеленого цвета. Она быстро указала на бутылки. «Эти четыре для дезинфекции. Эти три для притупления боли. Эти пять для лихорадки. Не пейте дезинфицирующие или обезболивающие средства, иначе вы заболеете. Выпивайте только один глоток жаропонижающего средства в день, иначе вы начнете видеть вещи. Это не для развлечения! Понимать?»

«Откуда мы знаем, что эти вещи работают?» — с любопытством спросил Донте, когда Чарли раздавал нам бутылки.

— Не оскорбляй меня, паршивец! Старуха кричала сердито. «Я лечу людей уже более шестидесяти лет. Меня обучал один из величайших врачей, которых когда-либо видел этот континент. Я видел и лечил больше больных и раненых идиотов, чем вы можете себе представить».

Эта история была украдена из Королевской Дороги. Если вы нашли на Amazon, пожалуйста, сообщите об этом.

— Тебя учила Хлора? — удивлённо выпалил я.

Старуха на мгновение опешила, впервые взглянув на меня. «Это верно. Я не ожидал, что кто-то столь молодой знает ее имя.

«Кто такая Хлора?» — с любопытством спросил Донте.

Чарли заговорил раньше, чем я успел. Его голос был полон трепета и уважения. «Хлора была королевским врачом, служившим Бессмертной Императрице. За свою жизнь она вылечила бесчисленное множество болезней, которые другие считали неизлечимыми. Когда Рен болела, я читал ее работы, желая сделать то же, что и она. Она была поистине величайшим врачом, которого когда-либо видел этот мир».

Старуха гордо кивнула, как будто это ее хвалили. «Я так давно не слышал ее имени, что думал, что люди о ней забыли. Вы, дети, знаете, что так много согреваете это старое сердце.

«Что ты делаешь в глуши, если твой учитель такой потрясающий?» — с любопытством спросил Донте.

«Ты действительно грубый ребенок». Старуха пожаловалась. «Если вам интересно знать, иметь хорошего учителя не значит быть отличным учеником. Я совершал ошибки и не мог оправдать ее имя. Итак, я пришел сюда. Тихое место, вдали от сопливых мальчишек, которые думают, что знают медицину лучше меня.

«Какая она была?» — с любопытством спросил Чарли. «Записи о Хлоре подробно описывают только ее достижения, а не какие-либо ее учения или методы».

«Одержимый.» Старуха ответила, покачав головой. «Как и для большинства гениев, для нее имела значение только ее работа. Однако, если вам интересны ее методы, возможно, я смогу помочь вам больше, чем церковь». Женщина на мгновение исчезла в глубине своего магазина, а затем появилась снова с тремя большими томами в руках. «Поскольку вы выглядите таким восторженным, я дам вам возможность, которую я обычно не даю никому, кто приходит сюда. Это копии уроков, которые она нам преподавала. Я создал их после ее смерти, надеясь сохранить ее наследие, но мало кто интересовался тем, что я создал. Сейчас у меня есть десятки неиспользованных копий, и все они пылятся. Если вы заинтересованы в обучении, вы можете получить это ».

Чарли был невероятно взволнован, когда брал книги. Его руки практически дрожали, когда он открыл первую из них. Текст внутри был беспорядочным, но чрезвычайно подробным.

«Я бы хотел научиться!» — крикнул Чарли.

Старуха удовлетворенно кивнула, увидев волнение Чарли. Книги она передала бесплатно, не беря с нас за них ничего.

Чарли спешил вернуться и приступить к чтению своих новых сокровищ, но в последний момент вспомнил о своих манерах.

Он глубоко поклонился с максимальной формальностью, на которую был способен. «Спасибо за это… эм… я так и не узнал твоего имени».

«Эрес».

Я на мгновение замерла, а затем широко улыбнулась. В памяти всплыли детские воспоминания. Эрес, приемная дочь Хлоры. Я бы никогда не узнал ее, она не была похожа на ту ясноглазую девушку, жившую так давно. Тем не менее, я был рад видеть, что после стольких лет у нее все хорошо. Слишком многие из тех, кто последовал за мной, попали в беду из-за моих действий. Было приятно видеть, что у нее все хорошо, даже если я не мог сказать ей, кто я такой.

Чарли поклонился во второй раз. «Спасибо, мисс Эрес, за это. Обещаю, что буду ценить их и учиться тому, чему нас научила Хлора.

Эрес засмеялся и похлопал Чарли по голове. «Не относитесь к этому так серьезно. Книги — всего лишь прихоть старухи. Все, что я прошу, это то, что если однажды вы обнаружите, что вам не подходит учение Хлоры, отдайте книги другому, чтобы ее наследие могло жить дальше.

«Я буду. Я обещаю.» — ответил Чарли.

Покинув аптеку, Чарли поспешил обратно в гостиницу, оставив нас с Донте одних в деревне.

Я вздохнул, признавая поражение. — Не думаю, что сегодня вечером мы найдем что-нибудь интересное, Донте.

«Это нормально.» — ответил Донте. «Мне здесь очень нравится. Здесь так тихо, совсем не похоже на Акте-Актайо».

Мы с Донте шли по почти пустой улице. Теперь, когда солнце садилось, жители деревни спешили домой ужинать и готовиться к следующему дню. Немногочисленные магазины в городе начали закрываться, и единственными звуками было бесконечное щебетание насекомых.

— У тебя был такой дом? — с любопытством спросил Донте.

«Немного больше, больше магазинов, настоящая городская площадь и церковь, но да. Ортус был во многом таким.

«Когда-нибудь я думаю, что захочу жить в таком месте». — сказал Донте, глядя в небо. «Думаю, моей маме это понравилось бы».

«Ей бы это понравилось».

Глаза Донте увлажнились, но он быстро стряхнул слезы. «А как насчет того, что было до Ортиса? Каким был дом Ориэль?

Я на мгновение заколебался, не зная, что сказать. «Она… у меня никогда не было места, которое я мог бы назвать своим домом. По крайней мере, не тот, который я помню. Когда я был маленьким, мы никогда не оставались на одном месте дольше пары месяцев. Когда я стал старше, лучше не стало. Я думаю, что самым близким местом, которое я когда-либо мог назвать своим домом, был Темпус. Маленький, сваленный корабль, которым мы с Каламитисами пользовались большую часть жизни. Сейчас это в основном ржавчина и лоскутный ремонт, но долгое время он был дома…»

«Корабль? Но разве тебя не укачивает морская болезнь?

Я на мгновение усмехнулся Донте. «Неправильный тип корабля. Если бы мы захотели, мы могли бы спустить его на воду, но наш корабль мог бы летать».

«Летать? Действительно? Это удивительно!» — крикнул Донте, практически подпрыгивая от волнения.

«Это обычное дело в Тринадцати Дивизиях. В подразделениях есть чудеса, которые вы даже не можете себе представить. Однажды я смогу показать тебе это, если ты станешь достаточно сильным, чтобы следовать за мной».

«Достаточно сильный? Насколько сильным я должен быть?»

«Прохождение через искусственный разрыв между мирами может быть опасным. По моим предположениям, если ты хочешь выжить в путешествии, тебе понадобится как минимум в десять раз больше твоей нынешней силы.

«В десять раз сильнее… сколько времени это займет?»

Я пожал плечами. «Все разные. Только задним числом можно это понять».

Донте на мгновение замолчал, но затем оживился. «Это здорово! Я становлюсь сильнее с каждым днем. Я знаю, что рано или поздно смогу достичь этой силы, но сейчас расскажи мне больше о различных сферах. Какие они?

Я улыбнулся, описывая несколько наиболее интересных мест, которые я мог вспомнить. Я рассказал ему о местах, где горы плыли, как облака, о городах, охватывающих целые континенты, и о существах, которые казались прямо из сказки. Его глаза блестели от восхищения каждым новым и удивительным местом.

«Однажды я посетил город, даже больший, чем Актаио, плавающий в океане. Каждый день город перемещался с места на место, и все жители материка говорили, что его переместило волшебство, но правда была еще более странной. Прибыв в город, мы узнали, что весь он построен на спине гигантской черепахи».

Донте засмеялся, и мы вдвоем разговаривали, пока садилось солнце и звезды освещали небо. Донте приходил в полный восторг от каждой сказки. Мы нашли травянистый холм и легли рядом, наблюдая, как медленно восходит луна, пока я рассказывал Донте о многих вещах, о которых даже не рассказывал своей семье. Рассказы о многих опасностях, с которыми я столкнулся в странных и непредсказуемых местах, и истории о редких мирных моментах вне войны.

Истории закончились только тогда, когда моим родителям пришлось приехать и найти нас. У нас обоих были проблемы, но я чувствовал, что оно того стоило.