Глава 250 — Роковая женщина

На окраине города Пиншунь стояло 33-этажное здание. Первоначально он располагался близко к центру города, пока сдвиг земной коры не отодвинул его от центра маленького городка.

Затем его купил богатый домовладелец для использования в качестве дома удовольствий.

Находясь вне досягаемости закона и достаточно далеко от более крупных социальных проблем, чтобы быть вне досягаемости местной политики, это место стало раем для воинов и богатых людей, чтобы предаться экзотическим эпикурейским удовольствиям диких зверей.

На тридцать втором этаже этой роскошной пивной было шумно и шумно, но каждый завсегдатай, находившийся там, невольно переводил взгляд украдкой в ​​одну сторону.

На столике у окна сидела женщина с грацией и красотой феи Высокого Неба. Она грызла свою еду, хотя легкая кислая морщинка на ее лбу указывала на то, что пикантные блюда совсем не соответствовали ее аппетиту.

Она была так умопомрачительно красива — мягкие серебристые волосы с кристально чистым блеском, пара глаз, струившихся, как волны журчащего ручья, нежная и эластичная кожа и молочно-белое платье, скроенное по старинному фасону, — что любой мужчина чувствовали бы, как их сердце замирает при малейшем взгляде на нее.

Если в ней и был недостаток, так это ее холодная, отчужденная манера поведения, которая держала всех на расстоянии вытянутой руки.

Но не всех пугала ее фригидность. Одним из таких случаев был красивый и замечательный молодой человек, который приблизился к ней небрежными, но твердыми шагами.

Он был прямым сыном консорциума предприятий клана Ленг. Ленги владели богатствами, по сравнению с которыми значились даже королевства и империи, а сам человек стоил сотни миллиардов золотых, тем более из-за его молодости. Кроме того, он обладал большим состоянием и удачей, сам съев волшебные фрукты, и под руководством известного учителя он стал королем людей всего несколько дней назад в нежном возрасте тридцати лет, и это вызвало настоящий переполох в округе.

— Я так понимаю, это место пусто, миледи? — спросил Ленг Буфан с улыбкой в ​​уголках рта. Он выглядел вежливым, сдержанным и ничуть не жадным или холодным; просто здорово.

Женщина посмотрела на него глазами, полными неведомых эмоций, затем снова опустила взгляд на свой роскошный бокал с красным вином. Она выглядела любопытной. Любопытная, как кошка, как будто она впервые увидела красное вино. Она подняла стакан и сделала глоток, но ее брови возмущенно скривились, и она выплеснула все алые брызги.

Ленг Буфан как раз стоял у стола, когда это произошло, и на него обрушился весь поток брызг, и его белый костюм рассыпался красными точками, словно красные лепестки цветущей сливы, гордо распустившейся.

Седовласая женщина, казалось, совершенно не обращала внимания на то, что она пачкает чужую одежду, но Ленг Буфан не выглядел обеспокоенным тем, что его одежда была испачкана.

«Какой ужасный напиток!» — пробормотала себе под нос молодая женщина, хотя это звучало ясно и звучно, как жемчуг, падающий на измученный камень.

Брови Ленга Буфана нахмурились. Это бесценное красное вино было приготовлено королевской семьей определенного королевства из винограда, разбавленного коровьим молоком и тщательно выращенного в заботливых руках высококвалифицированных мастеров. Урожайность была скудной, и клан Ленг потратил много ресурсов, чтобы приобрести некоторые из них в качестве флагманского продукта своего предприятия. Большинство людей съежились бы, услышав цену этого редкого урожая, не говоря уже о том, чтобы критиковать его как «ужасный».

Ленг Буфан подошел к стулу напротив женщины и сел.

— Откуда вы, миледи? Это было его обычное открытие.

Но то, что в чужих устах звучало бы банально и невообразимо, в устах Ленг Буфана звучало как музыка, ибо бесчисленное множество дочерей из других богатых и богатых семей теряли сознание, услышав эту фразу сами.

Седовласая женщина выглядела так, будто почти не слышала ни слова, вместо этого предпочитая рассматривать кусок бифштекса перед ней. Это была не обычная говядина, а мясо мутировавшего зверя, которого убили более десяти гроссмейстеров.

Женщина сморщила нос и шмыгнула носом, только чтобы отодвинуть тарелку со стейком и отвести взгляд, как будто это было что-то безвкусное и неприятное.

Завсегдатаи вокруг тайно ухмылялись внутри. У них может не хватить смелости завязать разговор с женщиной, и они не хотят, чтобы кто-то добился успеха.

— Вы, кажется, недовольны всей этой едой, миледи? Думаю, это означает, что я должен уволить здешних поваров, — мягко, как шелк, сказал Ленг Буфан.

Он действительно выглядел как лучшая пара, на которую могла когда-либо надеяться любая женщина — внешность, богатство и власть, невероятный уровень магической силы — все.

Только седовласая женщина не выглядела заинтересованной даже в ответе, как будто еда и вино были бы вкуснее без присутствия Ленга Буфана.

Это было бы сильным ударом по гордости любого человека. Но Ленг Буфан, похоже, не был ни обеспокоен, ни рассержен. Во всяком случае, на его лице всегда сохранялась добрая улыбка.

— Видишь ли, что дама не хочет с тобой говорить, негодяй? Даже меня раздражают твои писки и шипения, — прогремел ревнивый и дородный мужчина с нечесаной окладистой бородой.

«Выходи, паршивец! Ты здесь бельмо на глазу. Бьюсь об заклад, твоему отцу будет стыдно за то, как ты обращаешься с девушками. Посмотри на себя; ваше бледное лицо показывает, что вы, должно быть, нездоровы. Это делает вас еще более бесполезным, — сказал еще один крепкий мужчина с хорошо очерченными мышцами.

«Я презираю таких бездельников-богатеев, как ты, — добавил другой. У вас будет больше шансов произвести впечатление на грудастых шлюх в грязных тавернах, чем здесь! Бьюсь об заклад, люди там с радостью поверят всему, что вы скажете. Кто знает? Вы даже можете выиграть толстый красный пакет в качестве приза!»

За одним выкриком последовало еще больше насмешек и освистывания, высмеивающих Ленга Буфана.

Ленг Буфан сохранил улыбку на лице, хотя улыбка стала обманчиво шире.

— Вам нравится смотреть, как убивают собак, миледи? — спросил он вдруг, его тон все еще был сдержанным и джентльменским.

К сожалению, седовласая женщина по-прежнему отказывалась отвечать.

«Бесполезный отродье. Как ты думаешь, кого ты называешь собакой?! — сердито закричал один из крикунов.

Один из них резко встал, выглядя явно разгневанным, как будто собирался преподать Ленгу Буфану урок.

Руки Ленга Буфана переместились к его одежде и осторожно разгладили несуществующую складку, когда он встал. Он слегка наклонился, пригнувшись поближе к седовласой женщине, и извинился: «Я не хочу, чтобы что-то столь убогое, как собачья кровь, портило такую ​​приятную атмосферу. Но, боюсь, этот непрекращающийся лай слишком невыносим.

Он исчез, как только закончил, появившись через долю секунды рядом с крепким мужчиной с хорошо сложенными мышцами. Быстрым взмахом руки он волшебным образом вытащил вилку, которая стояла рядом с тарелкой со стейками на столе, в свою руку, и яростно ударил ею мужчину.

Пух!

Повсюду брызнула кровь, и вилка начисто вонзилась в виски мужчины.

С его защитной аурой одежда Ленга Буфана почти не была запятнана кровью.

Свуш!

Резкий крик разорвал тишину, и мясной нож превратился в молнию света, полыхающую холодной яростью, и пронзил горло дородному мужчине с густой бородой.

Его фигура мерцала, создавая размытие миражей, когда он мчался с невероятной скоростью, убивая одного человека за другим, пока их безжизненные трупы шлепались на землю, как тряпичные куклы.

Каждый человек, который кричал и высмеивал его, был мертв.

Охваченный неописуемым ужасом, вся таверна замолчала, как некрополь, так что даже стук иголки по полу был отчетливо слышен.

Кто бы мог подумать, что красивый и красивый молодой человек может быть таким жестоким и жестоким, обладая такой нечеловеческой силой и властью.

Те, кто хранил молчание во время ссоры ранее, были тихо довольны, что сдержали свой язык, чтобы они тоже не заплатили цену за свою дерзость.

«Этот урок вы запомните навсегда. Это то, что мы называем «роковой женщиной», — сказал пожилой мужчина маленькому мальчику.

«Кто-нибудь еще хочет лаять? Попробуйте! — позвал Ленг Буфан, его улыбка противоречила стальному и спокойному тону.

Никто не смел произнести ни слова.

Ленг Буфан окинул взглядом пол с оттенком удовлетворения. Ему нравилось управлять жизнью и смертью других. Раньше он мог бы убить хеклеров несколькими простыми магическими болтами, но предпочел лишить их жизни голыми руками, чувствуя, что это доставляет ему неописуемую эйфорию.

Несколько дородных слуг — все одетые в обтягивающую одежду — потихоньку избавлялись от тел.

Он огляделся и обратился к оставшимся посетителям: «Приношу свои извинения за то, что доставил неприятности ранее. Пожалуйста, оставайтесь. Ваши счета сегодня будут на мне.

Он только что закончил, когда Чу Синь, ведомый сюда Воплощением Небесных Тайн, вошел в двери этой таверны.

«Ублюдок, ты действительно выбрал удачное время, чтобы появиться и бесплатно поесть!» Ленг Буфань тихо выпалил, когда увидел Чу Сюня.

Вряд ли это была смешная шутка, но из страха перед варварством Ленга Буфана и его благосклонностью оплачивать их счета все ответили не очень сердечным смехом.

Седовласая женщина внимательно изучала декоративную хрустальную вазу на столе, когда почувствовала присутствие Чу Синя и быстро сняла тонкую белую вуаль, чтобы скрыть свои соблазнительные черты.

Ее невозмутимые глаза заблестели, выдавая намек на эмоции. Почему она прикрывается, почти спросила она.

Однако Чу Сюнь почти не обращал внимания на всеобщий смех. Вместо этого его взгляд остановился на седовласой женщине за плечами Ленга Буфана перед ним.

Дух Хуа Цинву должен быть с этой седовласой женщиной, и он это чувствовал. Он был так уверен, что его дыхание участилось.

«Я нашел твою душу, Малыш Ву. Ты скоро проснешься, — пробормотал он себе под нос.

И Чу Сюнь подошел к седовласой женщине.

Ленг Буфан инстинктивно притворился гордым и надменным, не понимая, что он невольно избавился от своего прежнего спокойного и учтивого поведения.

Незнакомец со стороны, которого он принял за нищего, пришедшего поблагодарить за бесплатную еду, прошел мимо него, словно невидимый, даже не взглянув на него, и самодовольная ухмылка на его лице застыла.

Когда он, наконец, понял, что происходит на самом деле, он резко развернулся на каблуках, ухмылка с его лица уже испарилась.

Все остальные уставились на Чу Сюня. Одни напрягались от жалости и страха перед тем, что могло с ним случиться, а другие тихо злорадствовали.

Потому что Чу Сюнь небрежно плюхнулся в кресло напротив седовласой женщины — то самое, на котором всего несколько минут назад сидел Ленг Буфань.

«Послушай, мальчик, — снова сказал пожилой мужчина в углу ребенку, снова подчеркивая урок, который он только что преподал, — помни, что я сказал тебе: «Роковая женщина»».

Не обращая внимания на все вокруг, Чу Синь внимательно посмотрел на седовласую женщину, стоящую перед ним. Она носила вуаль, закрывавшую лицо, оставляя только пару глаз, таких же глубоких и далеких, как глубины озера, но он почти чувствовал ее красоту через тонкий кусок ткани.

Но почему, почти спросил он вслух. Как душа Хуа Цинву могла быть с этой женщиной? И все же Чу Синь не собирался отвечать. Для него имело значение только возвращение духа Маленького Ву. Тогда ему нужно будет только найти Исцеляющий Душу Цветок, чтобы вернуть ее душу обратно в ее физическое тело.

Каким-то образом Чу Сюнь не почувствовал ни капли враждебности со стороны женщины, сидящей по другую сторону стола. Во всяком случае, он почувствовал неописуемое чувство знакомства. Но это могло быть связано с духом Хуа Цинву в ее владении, отмахнулся Чу Сюнь.

В то же время седовласая женщина спокойно разглядывала саму Чу Сюня. Ее тонкие изогнутые брови слегка нахмурились, а глаза откровенно выдавали намек на отвращение. Сразу же Чу Сюнь понял, что ему не рады.

Женщина снова перевела взгляд на хрустальную вазу.

Но он не мог понять. Почему внезапная злость? Тем не менее, это не имело для него значения; он только хотел вернуть дух Хуа Цинву. Любой ценой.

«Кажется, у вас есть что-то очень важное для меня», — сказал Чу Синь, изо всех сил стараясь приукрасить свои слова, чтобы они звучали сердечно, хотя переговоры вряд ли были его сильной стороной.

Седовласая женщина выглядела так, словно едва расслышала его слова, но от нее исходила явная враждебность.

Чу Сюнь инстинктивно напрягся. Женщина быстро скрыла свою ауру, но этот внезапный всплеск злости насторожил его, что женщина была чрезвычайно могущественной, если не опасной.

«Я говорю правду. Это очень, очень важно для меня. Пожалуйста, сделайте мне предложение, и я сделаю все возможное, чтобы выполнить это предложение, — сказал он, чувствуя себя странно. Каким-то образом он почувствовал, что никогда не сможет ударить женщину. Его первоначальный план состоял в том, чтобы ворваться, схватить свою добычу и избить ее или ее, но все же он чувствовал, что это последнее, что он сделает прямо сейчас.

«Действительно?» — внезапно ответила женщина, ее взгляд на Чу Сюня был наполнен насмешкой.

«Да. Я сделаю все, чтобы выполнить его, — снова твердо подтвердил Чу Синь.

«Очень хорошо. Убей себя тогда. Вот мое предложение, — сказала женщина с такой же небрежностью, с какой это было столь же тривиально, как откусить кусочек или выпить чашку воды.

Ошеломленный, Чу Сюнь задохнулся: «Почему?»

Женщина молча посмотрела на него. Он не мог видеть выражение лица по ту сторону завесы, но чувствовал, как уголки ее губ скривились от глубокого презрения.